Книга Иова, Глава 32, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
Церковнославянский перевод
рёхъ же: вре1мz Въ нёк.: не вре1мz. є4сть глаго1лющее, и3 во мно1зэхъ лётэхъ вёдzтъ премyдрость,
Церковнославянский перевод (транслит)
рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я решил: пусть говорит старость и почтенный возраст мудрости учит.
Перевод С.С. Аверинцева
Я думал: пусть возраст говорит и о мудрости учит преклонный век!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И я сказал (себе): "пусть время говорит, ибо многолетние знают мудрость".
Перевод А.С. Десницкого
Я решил: пусть говорит старость и почтенный возраст мудрости учит.
Новый русский перевод (Biblica)
Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Я млад летами, а вы старцы; потому я робел и боялся открывать пред вами знание мое.
Український переклад І. Огієнка
Я подумав: Хай вік промовляє, і хай розуму вчить многоліття!
Український переклад І. Хоменка
Я собі думав: Хай дні говорять, | і літа многі хай покажуть мудрість!
Український переклад П. Куліша
Я собі думав: Нехай говорять днї, і многі лїта навчають мудростї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Я гаварыў сам сабе: няхай гавораць дні, і мнагалецьце навучае мудрасьці.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვთქუ, ვითარმედ: ჟამი სამე არს, რომელი იტყჳნ, და მრავლისა წლისათა იციან სიბრძნე.
English version New King James Version
I said, 'Age should speak, And multitude of years should teach wisdom.'
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Я думал: лета пусть говорят, и многолетие пусть учит мудрости.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Me decía: <>;
Biblia ortodoxă română
Mi-am zis: varsta trebuie sa vorbeasca si multimea anilor sa ne invete intelepciunea.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
Traduzione italiana (CEI)
Pensavo: Parlerà l'età e i canuti insegneranno la sapienza.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niech mówią lata - myślałem, podeszły wiek jest rozumny.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
`Çok gün görenler konuşsun' dedim, `Çok yıl yaşayanlar bilgeliği öğretsin.'
Српска Библија (Светосавље)
Мишљах: Нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
Българска синодална Библия
Аз си казвах: нека дните говорят, и многолетието да поучава на мъдрост.
Český překlad
Rekl jsem si: At promluvi leta, ti, kteri maji let mnoho, at s moudrosti seznamuji.
Ελληνική (Септуагинта)
εἶπα δὲ ὅτι οὐχ ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν, ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσι οἴδασι σοφίαν,
Latina Vulgata
Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
עברית (масоретский текст)
‫ אָמַרְתִּי יָמִים יְדַבֵּרוּ וְרֹב שָׁנִים יֹדִיעוּ חָכְמָה׃ ‬