Книга Иова, Глава 24, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо для них утро - смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
Церковнославянский перевод
ћкw ѓбіе заyтра и5мъ сёнь сме1рти, поне1же познaетъ мzте1жъ сёни сме1ртныz.
Церковнославянский перевод (транслит)
яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Утро для них — что мрак кромешный, зато привычны им ужасы мрака!
Перевод С.С. Аверинцева
ибо утро для них - хуже тьмы, но милы им ужасы кромешной тьмы!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо тотчас по утру для них — смертная тень, так как (каждый из них) знает страх тени смертной,
Перевод А.С. Десницкого
Утро для них – что мрак кромешный, зато привычны им ужасы мрака!
Новый русский перевод (Biblica)
Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ибо им все одно, утро, смертная тень; ибо с ужасами тени смертной знакомы.
Український переклад І. Огієнка
бо ранок для них усіх разом то темрява, і знають вони жахи темряви...
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ერთბამად განთიად მათ ზედა მოიწია აჩრდილი სიკუდილისაჲ.
English version New King James Version
For the morning is the same to them as the shadow of death; If someone recognizes them, They are in the terrors of the shadow of death.
Biblia ortodoxă română
Iar cand vine dimineata, parca ar fi pentru ei umbra mortii. Cand zorii stralucesc, toate spaimele mortii dau peste ei.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.
Traduzione italiana (CEI)
l'alba è per tutti loro come spettro di morte; quando schiarisce, provano i terrori del buio fondo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
Polska Biblia Tysiąclecia
Mrokiem zda się im dojrzany poranek, przywykli do grozy nocy”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Çünkü zifiri karanlık, sabahıdır onların, Karanlığın dehşetiyle dostturlar.
Српска Библија (Светосавље)
Јер је зора њима свјема сјен смртни; ако их ко позна, страх их је сјена смртнога.
Българска синодална Библия
Защото за тях утринта е смъртна сянка, понеже те са запознати с ужасите на смъртната сянка.
Ελληνική (Септуагинта)
ὅτι ὁμοθυμαδὸν αὐτοῖς τὸ πρωΐ σκιὰ θανάτου, ὅτι ἐπιγνώσεται τάραχος σκιᾶς θανάτου.
Latina Vulgata
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי יַחְדָּו בֹּקֶר לָמוֹ צַלְמָוֶת כִּי־יַכִּיר בַּלְהוֹת צַלְמָוֶת׃ ‬