Книга Иова, Глава 23, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
Церковнославянский перевод
Ѓще бо во пе1рвыхъ пойдY, ктомY нёсмь: въ послёднихъ же, кaкw вёмъ є3го2;
Церковнославянский перевод (транслит)
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем его?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но, пойду ли на восток — Его там нет, и на западе Его не встречу,
Перевод С.С. Аверинцева
Вот, к востоку иду, и нет Его; к западу - не примечаю Его;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Если я пойду вперед, не уведаю, и в последних как узнаю Его?
Перевод А.С. Десницкого
Но, пойду ли на восток – Его там нет, и на западе Его не встречу,
Новый русский перевод (Biblica)
Иду ли на восток, Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Се! к востоку иду, и нет Его; к западу, и не замечаю Его.
Український переклад І. Огієнка
Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
Український переклад І. Хоменка
Та як піду на схід - його немає, | на захід - його не помічаю.
Український переклад П. Куліша
А то я йду вперед - і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Але вось, я іду наперад - і няма Яго, назад - і не знаходжу Яго;
ბიბლია ძველი ქართულით
და მძღურად წარვიდე და არღარა ვარ, ხოლო უკუანასკნელი მისი ვინმე იცის?
English version New King James Version
"Look, I go forward, but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Вот, к востоку иду, и нет Его, к западу, и не замечаю Его;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
Biblia Española Nacar-Colunga
Si voy al oriente, no está allí; si a occidente, no lo distingo,
Biblia ortodoxă română
Caci iata, daca o iau spre rasarit, El nu este acolo; daca o iau spre apus, nu-L zaresc!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
Traduzione italiana (CEI)
Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Polska Biblia Tysiąclecia
Pójdę na wschód: tam Go nie ma; na zachód - nie mogę Go dostrzec.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem O'nu bulamıyorum.
Српска Библија (Светосавље)
Гле, ако пођем напред, нема га; ако ли натраг, не находим га;
Българска синодална Библия
Но ето, аз вървя напред и Него Го няма, назад - и Го не намирам;
Český překlad
Pujdu-li vpred, neni nikde, jestlize zpet, tez ho nepostrehnu,
Ελληνική (Септуагинта)
εἰς γὰρ πρῶτα πορεύσομαι καὶ οὐκέτι εἰμί· τὰ δὲ ἐπ᾿ ἐσχάτοις τί οἶδα;
Latina Vulgata
Si ad orientem iero, non apparet: si ad occidentem, non intelligam eum.
עברית (масоретский текст)
‫ הֵן קֶדֶם אֶהֱלֹךְ וְאֵינֶנּוּ וְאָחוֹר וְלֹא־אָבִין לוֹ׃ ‬