Книга Иова, Глава 21, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Церковнославянский перевод
послyшайте, послyшайте слове1съ мои1хъ, да не бyдетъ ми2 t вaсъ сіе2 ўтэше1ніе:
Церковнославянский перевод (транслит)
послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Выслушайте, выслушайте мои слова и хоть этим меня утешьте!
Перевод С.С. Аверинцева
"Послушайте, выслушайте речь мою! Этим вы утешили бы меня.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Послушайте, послушайте слов моих, пусть не будет для меня от вас такого утешения.
Перевод А.С. Десницкого
Выслушайте, выслушайте мои слова и хоть этим меня утешьте!
Новый русский перевод (Biblica)
– Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет от вас утешением.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Выслушайте внимательно речь мою; и да будет это вместо всех утешений ваших.
Український переклад І. Огієнка
Уважно послухайте слово моє, і нехай буде мені це розрадою вашою!
ბიბლია ძველი ქართულით
ისმინეთ, ისმინეთ სიტყუათა ჩემთა, ნეტარ თუმცა არა იყოს თქუენ მიერ ესე ჩემდა ნუგეშინის-ცემაჲ?
English version New King James Version
"Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.
Biblia ortodoxă română
"Ascultati cu luare-aminte cuvantul meu si aici sa se opreasca mangaierile voastre.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Écoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
Traduzione italiana (CEI)
Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
Polska Biblia Tysiąclecia
”Słuchajcie, słuchajcie mej mowy, może mnie tym pocieszycie.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Sözümü dikkatle dinleyin, Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
Српска Библија (Светосавље)
Слушајте добро ријечи моје, и то ће ми бити од вас утјеха.
Българска синодална Библия
изслушайте внимателно речта ми; това ще ми бъде утеха от вас.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀκούσατε ἀκούσατέ μου τῶν λόγων, ἵνα μὴ ᾖ μοι παρ᾿ ὑμῶν αὕτη ἡ παράκλησις.
Latina Vulgata
Audite, quaeso, sermones meos, et agite poenitentiam.
עברית (масоретский текст)
‫ שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ מִלָּתִי וּתְהִי־זֹאת תַּנְחוּמֹתֵיכֶם׃ ‬