Книга Иова, Глава 16, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Церковнославянский перевод
Что1 бо; є3дA чи1нъ є4сть во словесёхъ вётра; и3ли2 кyю ти2 пaкость сотвори1тъ, ћкw tвэщaеши;
Церковнославянский перевод (транслит)
Что бо? еда чин есть во словесех ветра? или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Будет ли конец пустословию? Что ж терзает тебя, что ты так отвечаешь?
Перевод С.С. Аверинцева
Будет ли конец ветру слов? Что к возраженью понуждает тебя?
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Что-же? есть ли смысл в ветреных словах? или тебе причинена какая досада, что ты (так) отвечаешь?
Перевод А.С. Десницкого
Будет ли конец пустословию? Что ж терзает тебя, что ты так отвечаешь?
Новый русский перевод (Biblica)
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Будет ли конец словам ветреным? И что уязвило тебя, что ты так отвечаешь?
Український переклад І. Огієнка
Чи настане кінець вітряним цим словам? Або що зміцнило тебе, що так відповідаєш?
Український переклад І. Хоменка
Чи буде край словам на вітер? | Яка біда спонукує тебе відповідати?
Український переклад П. Куліша
Чи ти скінчиш вітряну твою мову? і що спонукало тебе таке говорити?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ці будзе канец ветраным словам? і што схіліла цябе так адказваць?
ბიბლია ძველი ქართულით
აწ რაჲ? ნუუკუჱ დაწესებულებაჲ რაჲ არს სიტყუათა შინა სულისათა? ანუ რაჲ შეგაურვა შენ, რამეთუ სიტყუას-მიგებ?
English version New King James Version
Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Будет ли конец словам ветреным? и чтó раздражило тебя, что ты так отвечаешь?
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Biblia Española Nacar-Colunga
¿Tendrán término los vanos discursos, o qué es lo que a responder así te incita?
Biblia ortodoxă română
Cand se vor sfarsi aceste vorbe goale si ce te chinuieste ca sa raspunzi?
Traduction française de Louis Segond (1910)
Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
Traduzione italiana (CEI)
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Polska Biblia Tysiąclecia
Czy koniec już pustym dźwiękom? Co skłania cię do mówienia?
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Boş sözleriniz hiç sona ermeyecek mi? Nedir derdiniz, boyuna karşılık veriyorsunuz?
Српска Библија (Светосавље)
Хоће ли бити крај празнијем ријечима? Или шта те тјера да тако одговараш?
Българска синодална Библия
Ще имат ли край празните думи? И какво те е подбудило да отговаряш тъй?
Český překlad
Kdypak skonci to mluveni do vetru? Co te rozjitruje, ze tak odpovidas?
Ελληνική (Септуагинта)
τί γάρ; μὴ τάξις ἐστὶ ρήμασι πνεύματος; ἢ τί παρενοχλήσει σοι, ὅτι ἀποκρίνῃ;
Latina Vulgata
Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est, si loquaris?
עברית (масоретский текст)
‫ הֲקֵץ לְדִבְרֵי־רוּחַ אוֹ מַה־יַּמְרִיצְךָ כִּי תַעֲנֶה׃ ‬