Книга Иисуса Навина, Глава 5, Стих 14

Автор возможно сам Иисус Навин., после 1399 г. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел [сюда]. Иисус пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему?
Церковнославянский перевод
Џнъ же рече2 є3мY: ѓзъ ґрхістрати1гъ си1лы гDни, нн7э пріидо1хъ (сёмw). И# їисyсъ паде2 лице1мъ свои1мъ на зе1млю и3 поклони1сz є3мY, и3 рече2: гDи, что2 повелэвaеши рабY твоемY;
Церковнославянский перевод (транслит)
Он же рече ему: аз архистратиг силы Господни, ныне приидох (семо). И иисус паде лицем своим на землю и поклонися ему, и рече: Господи, что повелеваеши рабу твоему?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Ни то ни другое, — отвечал тот. — Я вождь воинства Господнего, и поэтому я здесь». Иисус простерся перед ним, пав ниц, и спросил: «Что господин мой скажет мне, рабу своему?» —
Український переклад І. Огієнка
А той відказав: Ні, бо я вождь Господнього війська, тепер я прийшов. І впав Ісус на обличчя своє до землі, і вклонився, та й сказав йому: Що говорить мій пан своєму рабові?
English version New King James Version
So He said, "No, but as Commander of the army of the Lord I have now come." And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said to Him, "What does my Lord say to His servant?"
Latina Vulgata
Cecidit Josue pronus in terram, et adorans ait: Quid dominus meus loquitur ad servum suum?
Ελληνική (Септуагинта)
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἐγὼ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Κυρίου νυνὶ παραγέγονα. καὶ ᾿Ιησοῦς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ· δέσποτα, τί προστάσσεις τῷ σῷ οἰκέτῃ;
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יְהוָה עַתָּה בָאתִי וַיִּפֹּל יְהוֹשֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ וַיֹּאמֶר לוֹ מָה אֲדֹנִי מְדַבֵּר אֶל־עַבְדּוֹ׃ ‬