Книга Иисуса Навина, Глава 3, стих 15. Толкования стиха

Стих 14
Стих 16
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 15-15

В поразительных чертах описывается здесь чудо остановки Иордана. Как только вошли в Иордан с ковчегом завета и омочили в воде ноги жрецы, сташа воды текущие свыше. По выражению псалмопевца, Иордан возвратися вспять (Пс. 113:3). Насколько далеко простерлось попятное движение Иорданских вод, неизвестно. Сказано только, что ста огустение едино, отлучившееся далече зело, т.-е. простершееся на далекое расстояние, именно на протяжение от неизвестного. Адами града, вероятно недалеко от места остановки ковчега завета и от места переправы, — до страны (околотка). Каргафгарима1, конечно прибрежной, но также неизвестной по своему местоположению. На сем протяжении воды Иорданские, задержанные сверху в течении своем, отвердели наподобие сгустившейся жидкости подобно тому, как сгустели воды Чермного моря, разделенные жезлом Моисея (Исх. 15:8). И как во́ды Чермного моря стояли стеною над морским ложем для прохода Израильтян, так и воды Иордана, как стена, стояли отвесно над своим руслом, давая свободный проход Израильтянам. Низтекущая же (вода) низтече в море Аравско, в море сланое, дондеже до конца оскуде Море, в которое утекли воды Иордана с того места, где пресеклось течение их, оставив после себя обнаженное дно, — есть Мертвое море. Оно названо здесь Аравским, по Греческой и Еврейской Библии — Арава, т.-е. морем равнины, потому что оно, или часть его — образовалось на месте бывшей до погибели Содома и Гоморры равнины, — морем сланым потому, что вода его насыщается громадным количеством различных солей и потому на вкус крайне неприятна. — Описываемое чудо произведено посредством ковчега завета. Произошло подобное тому, что сделано Моисеем в Чермном море. Дно Чермного моря чудесно открыто было для перехода Израильтян жезлом Моисея дно Иордана чудесно обнажено Иисусом Навином посредством ковчега завета. Ковчег завета был местом особенного присутствия Господа. На сей раз это присутствие ознаменовалось проявлением всемогущей силы Господа над водною стихиею. — Иордан же наполняшеся во вся краи своя, якоже во дни жатвы пшеницы. Это вводное замечание сделано священным повествователем с целью во всем разительном величии представить совершившееся чудо. Оно совершилось пред праздником Пасхи в первый весенний месяц (Нав. 4:19). В другое время вода в Иордане стояла не высоко, так что можно было проходить через Иордан насупротив Иерихона в брод. Так Давид во время бегства от Авессалома переправился на другой берег Иордана бродом (2 Цар. 19:15). Но весною, пред праздником Пасхи, Иордан наполняшеся во вся краи своя. Дожди к этому времени прекращались или изредка падали; но таяние снегов Ермона, откуда берет начало Иордан, поднимало в нем воду до такой высоты, что он наполняшеся во вся краи своя, т.-е. сначала становился в уровень с ближайшими к своему руслу берегами, потом он выступал из этих берегов и заливал прилежащую к ним часть Иорданской долины, покрытую растительностью, и доходил до краев ее, до того места, откуда начинается более возвышенная покрытая песком часть той же долины (Кейль) — Иордан наполняшеся якожее во дни жатвы пшеницы, т.-е. как это обыкновенно бывает в эти дни. Что пшеница поспевала для жатвы именно во время весеннего разлива Иордана, в первый весенний месяц, это видно из того, что начатки пшеницы надлежало приносить в святилище на второй день Пасхи, празднуемой в половине этого месяца (Лев. 23:9 и д.). Само собою разумеется, что при описанном разливе Иордана нечего было и думать о переходе чрез него естественным образом. Правда, разлив Иордана не помешал разведчикам, посланным в Иерихон, перебраться чрез Иордан вплавь (Нав. 2:1, 23). Но это было геройское дело, и нельзя же было подобным образом перейти через Иордан всему народу, с детьми и со скотом.

Примечания

    *1 По Русскому синодскому переводу с Еврейской Библии рассматриваемое место читается так «Вода текущая сверху остановилась и стала стеною и большое расстояние до города Адама, который подле Партана». Если следовать этому чтению, отличному от Славянского и Греческого текста, то остановка Иордана произошла в 20 верстах к северу от места переправы Израильтян у брода Дамгега, близ нынешней горы Курн-Сартабе. См Душеполезн. Чтен. Сентябрь, об Иордане, стр 116—117, и толкование на это место у Кейля, стр 30.

Источник

"Толкование на паремии из книги Иисуса Навина". I. Паримия на вечерне под праздник Богоявления. I. Навин III, 7—8, 15—17.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 15-15

См. ст. 14

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 15-15

Иордан же выступает... дни жатвы пшеницы. Указание, что события происходят в период максимального полноводья Иордана.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 15-15

Я думаю, что не без сокровенного смысла написано, что часть вод Иордана впадает в море и течет в соленые воды, а часть остается пресной. Ибо если все, кто крестятся, сохраняли бы полученную сладость небесной благодати, и никто не обращался бы к горечи грехов, то не было бы написано, что часть реки погрузилась в пучины соленого моря. И потому мне кажется, что эти слова указывают на непостоянство крещеных, которое мы часто наблюдаем, (и о чем я упоминаю со скорбью), так что те, кто следуют святому крещению, вновь предаваясь мирским делам и обольщениям страстей и выпивая соленую чашу алчности, оказываются в той части вод, которая течет в море и гибнет в соленых потоках; а та часть, которая пребывает в постоянстве и сохраняет свою сладость, означает тех, кто сохраняют неизменным полученный дар Божий.

Источник

Гомилии на Книгу Иисуса Навина. PG 12:844.
*** И не считай, что это произошло в прежние времена, а в тебе, который ныне слышит об этом, ничего подобного не происходит; в тебе все исполняется согласно сокровенному смыслу. Ибо ты, который, недавно покинув сумерки идолослужения, желаешь приступить к слушанию божественного закона, ныне только оставляешь Египет. Когда ты присоединился к числу оглашенных и начал подчиняться церковным предписаниям, ты перешел Красное море и, пребывая в шатрах пустыни, каждый день открыт для слушания закона Божиего и созерцания лица Моисеева, открытого во славу Господа. Если же ты придешь к таинственному источнику крещения и в присутствии священнического и левитского чина будешь посвящен в почитание тех великих таинств, которые знают те, кому можно знать, тогда служениями священников после перехода через Иордан ты вступишь на обетованную землю, где тебя после Моисея принимает Иисус и Сам становится для тебя вождем нового пути.

Источник

Гомилии на книгу Иисуса Навина. PG 12:843.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 15-15

Вот дела Иисуса, носившего имя Господне: был вождём Иордану, который не стал течь потоком И воды держал, словно Бога ковчег был пред ним. Сила, какую не знали, расставила воды: часть замерла и направилась вспять, а другая спешно направилась к морю теченьем, русло реки оставляя сухим; там, где бурлило теченье, встало оно, вздыбив волны свои, грозно горы воды, трепеща и держась, сверху взирали на ноги людей, ступавших сухими по руслу реки, в глине застывшей следы пыльных ног оставляя.

Источник

Стихотворения. Cl.0203, 27.516.285

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 15-15

В ст. 14–17 излагается самый переход через Иордан, который совершился согласно со сделанными распоряжениями. Помимо выполнения последних, библейский писатель в изложение этого события вносит некоторые относящиеся к нему весьма важные подробности. Таково сообщаемое им сведение о том, что Иордан выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы. Скобки, в которые заключены эти слова, не значат, что они заимствованы из славянского или греческого перевода. Приведенные слова находятся в еврейском тексте, как и во всех переводах, и составляют весьма важную часть библейского текста, указывающую именно на сверхъестественный характер этого события. Так как в то время, когда оно совершилось, «Иордан был полон по всем берегам своим» (буквально с еврейского) или наполняшеся во вся краи своя (славянская Библия), то израильский народ, переправлявшийся в полном своем составе, не мог перейти через реку во время ее полноводья по одному из бродов, находящихся близ Иерихона; и если этот переход совершился, то единственно потому, что дно Иордана было осушено всемогущею силою Владыки всей земли. Выступление Иордана из берегов бывает весной, во время жатвы, в апреле и в начале мая, когда оканчивается период дождей и начинается таяние снегов на Ермоне. Прибыль воды в Иордане и в ближайшее к настоящему время настолько значительно, что она наполняет глубокую ложбину, служащую руслом реки, до самых краев и заливает нижний берег, покрытый густой растительностью. Кроме этого нижнего берега Иордан имеет еще другую, выше лежащую его, береговую линию, а в некоторых местах — и третью, до которых в настоящее время не доходит наводнение, но которые образовались, конечно, вследствие бывших в древние времена более сильных наводнений. О таком сильном наводнении и говорит библейский писатель, употребляя выражение Иордан выступил из всех берегов своих, т. е. наполнил до края не только обыкновенное свое русло, но и вышележащие его берега. И в настоящее время глубина воды достигает во время наводнения до полутора сажень (от 10 до 12 футов) при сильном течении Сведения об этом заимствованы из Cook, Commentary 11, 24 и Keil — Iosua, 29–30.. При таком поднятии воды пользование бродами было совершенно немыслимо, и если соглядатаи и некоторые другие в последующее время иногда, конечно, вплавь переправлялись через Иордан в первом месяце, когда он выступает из берегов, то это было настолько замечательным, что писатель кн. Паралипоменон (1 Пар. 12:15) упоминает об этом при изображении храбрости сподвижников Давида. Во все дни жатвы пшеницы согласно с греко-славянским переводом: wsei hmerai qerismou purwn. В еврейском тексте последним двум словам соответствует одно: «кацир», значащее «жатва», без обозначения вида хлебных растений, как в других местах переведено это у 70-ти, например в Быт. 8:22; Лев. 19:9 и др. Когда разумеется жатва именно пшеницы, к слову «кацир» прибавляется «хиттим» — «пшеница», например в Быт. 30:14; Руф. 2:23. В данном месте кн. Иисуса Навина нет этого дополнения, а вместе с тем нет и основания видеть здесь указание на жатву именно пшеницы. Представление о последней тем менее уместно здесь, что переход через Иордан совершился в 10-й день первого месяца (Нав. 4:19), соответствующего вообще апрелю, а жатва пшеницы в Палестине начинается вообще позднее этого — в мае Tristram. The Natural history of the Bible. 1880, с 488: «Жатва пшеницы, — говорится здесь, — начинается спустя около месяца посла жатвы ячменя, обыкновенно в мае, хотя она может начинаться и несколько ранее в Иорданской долине» благодаря тропическому климату последней. Также определяется время жатвы пшеницы и у других исследователей. См., например, Biehm. Handworterbuch des Biblischen Altertums, 1:21., что вполне соответствует и библейским указаниям (см. выше, к Нав. 2:6), по которым эта жатва следовала после жатвы ячменя (например, Руф. 2:23: доколе не окончилась жатва ячменя и жатва пшеницы), а жатва ячменя была вообще началом жатвы (2 Цар. 21:9: в первые дни жатвы, в начале жатвы ячменя). На основании этого под всеми днями жатвы нужно разуметь вообще все время жатвы.

Толкование на группу стихов: Нав: 3: 15-15

Посему, как сперва вошли в Иордан жрецы несшие кивот, а потом с Пророком и вождем Иисусом стал переходить народ, так, после того как Иоанн начал крестить, и Иисус Спаситель освятил естество вод: посредством всесвятого крещения все благочестивые входят в небесное царствие.
Preloader