Книга Иисуса Навина, Глава 2, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Нав: 2: 7-7

Переправы через Иордан. В отсутствие мостов места, в которых реку можно перейти вброд, являются важными стратегическими пунктами. От южной оконечности Галилейского моря до реки Ярмук перейти Иордан вброд практически невозможно. Южнее реки Ярмук, до вади Jalud («Потока Ирода»), бродов довольно много. К югу от этого региона горы подступают ближе к рифтовой долине, до места слияния Иордана с рекой Иавок, чуть ниже которого, у города Адама, находятся броды. Затем берега Иордана становятся неприступными, и расстояние до следующего брода у Иерихона составляет около 20 миль.

Толкование на группу стихов: Нав: 2: 7-7

Как в еврейском тексте, так и в греческом переводе 70-ти, этот стих начинается словами «а те люди»; слово посланные представляет свободную передачу, внушенную, по всей вероятности, переводом блаж. Иеронима: qui missi fuerant. До самой переправы, буквально с еврейского: «на переправу», у 70-ти: epi taj diabaseij = к преходом в славянской Библии. Разумеется известное в древности место переправы через Иордан, вблизи Иерихона (Суд. 3:28; 2 Цар. 19:17), при обыкновенном низком уровне в нем воды.
Preloader