Книга Екклеcиаста, Глава 12, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.
Церковнославянский перевод
до1ндеже не поме1ркнетъ со1лнце и3 свётъ, и3 лунA и3 ѕвёзды, и3 њбратsтсz њ1блацы созади2 дождS:
Церковнославянский перевод (транслит)
дондеже не померкнет солнце и свет, и луна и звезды, и обратятся облацы созади дождя:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
когда потемнеют солнце, и свет, и луна, и звезды, и едва пройдет дождь, как снова надвинутся тучи.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Доколе не померкли (для тебя) солнце, и свет, и луна, и звезды, и не нашли новыя тучи после дождя.
Новый русский перевод (Biblica)
Пока не перестали сиять солнце, и свет, и луна, и звезды, и не вернулись тучи после дождя.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Пока не померкло солнце, и свет, и месяц, и звезды; тогда вслед за дождем понесутся новые тучи;
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Пока не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли опять тучи в след за дождем;
Перевод Максимовича И. П. проф.
Пока не померкли солнце и свет, луна и звезды и вслед за дождем опять не находят тучи.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
до которого [времени] не будет помрачено солнце и свет и луна и звёзды, и обратятся тучи позади дождя;
Український переклад І. Огієнка
аж поки не стемніє сонце, і світло, і місяць, і зорі, і не вернуться хмари густі за дощем,
Український переклад І. Хоменка
перш, ніж померкне сонце й світло, місяць і зорі, і насунуть по дощі знов хмари;
Український переклад П. Куліша
Покіль не померкли сонце й сьвітло, місяць і зорі, й не насупились хмари по дощі,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
пакуль не патухлі сонца, і сьвятло, і месяц, і зоркі і не насунуліся новыя хмары пасьля дажджу.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიდრე დაბნელდებოდეს მზე, ნათელი და მთვარე და ვარსკვლავები, ვიდრე ღრუბლები კიდევ ჩანან წვიმის შემდეგ,
English version New King James Version
While the sun and the light, The moon and the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Пока не померкли солнце, и свет, и луна, и звезды, и не нашли опять тучи в след за дождем;
Deutsche Luther Bibel (1912)
ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wieder kommen nach dem Regen;
Biblia Española Nacar-Colunga
antes de que se oscurezca el sol, la luna y las estrellas, y vuelvan las nubes tras el aguacero;
Biblia ortodoxă română
Inainte ca sa se intunece soarele si lumina si luna si stelele si ca norii sa mai vina dupa ploaie;
Traduction française de Louis Segond (1910)
(12:4) avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie,
Traduzione italiana (CEI)
prima che si oscuri il sole, la luce, la luna e le stelle e ritornino le nubi dopo la pioggia;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
Polska Biblia Tysiąclecia
zanim zaćmi się słońce i światło, i księżyc, i gwiazdy, i chmury powrócą po deszczu;
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bu yüzden zor günler gelmeden, «Zevk almıyorum» diyeceğin yıllar yaklaşmadan, Güneş, ışık, ay ve yıldızlar kararmadan Ve yağmurdan sonra bulutlar geri dönmeden, Gençlik günlerinde seni yaratanı anımsa.
Српска Библија (Светосавље)
Прије него помркне сунце и видјело и мјесец и звијезде, и опет дођу облаци иза дажда,
Българска синодална Библия
докле слънце, светлина, месечина и звезди не са потъмнели, и не са дошли пак черни облаци след дъжда;
Český překlad
nez se zatmi slunce a svetlo, mesic, hvezdy, a vrati se po desti mraky.
Ελληνική (Септуагинта)
ἕως οὗ μὴ σκοτισθῇ ὁ ἥλιος καὶ τὸ φῶς καὶ ἡ σελήνη καὶ οἱ ἀστέρες, καὶ ἐπιστρέψωσι τὰ νέφη ὀπίσω τοῦ ὑετοῦ·
Latina Vulgata
antequam tenebrescat sol, et lumen, et luna, et stellae, et revertantur nubes post pluviam;
עברית (масоретский текст)
‫ עַד אֲשֶׁר לֹא־תֶחְשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ וְהָאוֹר וְהַיָּרֵחַ וְהַכּוֹכָבִים וְשָׁבוּ הֶעָבִים אַחַר הַגָּשֶׁם׃ ‬