Книга Екклеcиаста, Глава 12, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны [им] верно.
Церковнославянский перевод
Мно1гw взыскA є3кклесіaстъ, є4же њбрэсти2 словесA хотёніz, и3 напи1саное прaвости, словесA и4стины.
Церковнославянский перевод (транслит)
Много взыска екклесиаст, еже обрести словеса хотения, и написаное правости, словеса истины.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Искал Проповедник меткие слова, и слова истины записал он верно.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Много заботился Екклесиаст (о том), чтобы найти изящныя изречения, и точную запись (их) и истинныя слова.
Новый русский перевод (Biblica)
Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Проповедник старался находить прекрасные изречения; и писание его правда, слова истины.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Старался проповедник приискивать приятныя речи, и слова истины написаны им верно.
Перевод Максимовича И. П. проф.
Старался проповедник находить хорошия речи и слова истины написанныя им верны.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Многое искал Экклесиаст [чтобы] найти слова желания и написанное правдиво, слова истины.
Український переклад І. Огієнка
Проповідник пильнував знаходити потрібні слова, і вірно писав правдиві слова.
Український переклад І. Хоменка
Когелет старався дібрати вирази гарні, й вірно списав слова правди.
Український переклад П. Куліша
Проповідник старався добірати хороші вискази, й слова правди списав вірно.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Стараўся Эклезіяст вышукваць зграбныя выслоўі і словы праўды напісаў слушна.
ბიბლია ძველი ქართულით
ეძებდა ეკლესიასტე საჭირო სიტყვებს და წრფელად დაიწერა ჭეშმარიტი სიტყვები.
English version New King James Version
The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright-words of truth.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Старался Проповедник приискивать приятныя речи, и слова истины написаны им верно.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Er suchte, daß er fände angenehme Worte, und schrieb recht die Worte der Wahrheit.
Biblia Española Nacar-Colunga
Procuró el Cohelet hallar dichos placenteros y escribir rectamente palabras de verdad.
Biblia ortodoxă română
Ecclesiastul s-a straduit sa gaseasca sfaturi folositoare si indrumari adevarate si sa le scrie intocmai.
Traduction française de Louis Segond (1910)
(12:12) L'Ecclésiaste s'est efforcé de trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit avec droiture, ce sont des paroles de vérité.
Traduzione italiana (CEI)
Qoèlet cercò di trovare pregevoli detti e scrisse con esattezza parole di verità.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Procurou o pregador achar palavras agradáveis, e escreveu com acerto discursos plenos de verdade.
Polska Biblia Tysiąclecia
Starał się Kohelet znaleźć słowa piękne i rzetelnie napisać słowa prawdy.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Güzel sözler bulmaya çalıştı. Yazdıkları gerçek ve doğrudur.
Српска Библија (Светосавље)
Стараше се проповједник да нађе угодне ријечи, и написа што је право, ријечи истине.
Българска синодална Библия
Еклисиаст гледа' да намери хубави изречения и вярно записа думите на истината.
Český překlad
Kazatel se snazil najit vystizna slova; tak bylo zapsano, co je prave, slova pravdy.
Ελληνική (Септуагинта)
πολλὰ ἐζήτησεν ἐκκλησιαστὴς τοῦ εὑρεῖν λόγους θελήματος καὶ γεγραμμένον εὐθύτητος, λόγους ἀληθείας.
Latina Vulgata
Quaesivit verba utilia, et conscripsit sermones rectissimos ac veritate plenos.
עברית (масоретский текст)
‫ בִּקֵּשׁ קֹהֶלֶת לִמְצֹא דִּבְרֵי־חֵפֶץ וְכָתוּב יֹשֶׁר דִּבְרֵי אֱמֶת׃ ‬