Исход, Глава 28, Стих 37

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара;
Церковнославянский перевод
и3 да возложи1ши ю5 на синетY скaную, и3 да бyдетъ на ўвsслэ [Гре1ч.: мjтра], спреди2 ўвsсла да бyдетъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
и да возложиши ю на синету сканую, и да будет на увясле, спреди увясла да будет,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Прикрепи к нему голубой шнурок, чтобы привязывать его поверх тюрбана, спереди,
Новый русский перевод (Biblica)
Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И прикрепи оную шнуром яхонтового цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И возложишь её на гиацинт крученный, и будет на повязке; против лица повязки будет.
Український переклад І. Огієнка
І покладеш її на нитці з блакиті, і нехай вона буде на завої, на переді завою нехай буде вона.
ბიბლია ძველი ქართულით
და დასდვა იგი ჳაკინთსა ქუეშე გრეხილსა და იყოს მიტრასა ზედა, პირსა ზედა მიტრასასა იყოს.
English version New King James Version
And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.
Biblia ortodoxă română
Si s-o prinzi cu snur de matase violeta de chidar, asa ca sa vina in partea de dinainte a chidarului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tu l'attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare.
Traduzione italiana (CEI)
L'attaccherai con un cordone di porpora viola al turbante, sulla parte anteriore.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
Polska Biblia Tysiąclecia
I zwiążesz go sznurem z fioletowej purpury, tak żeby był na tiarze i żeby na przedniej stronie tiary był umieszczony.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
lacivert bir kordonla sarığın ön tarafına bağla.
Српска Библија (Светосавље)
И вежи је врвцом од порфире за капу, спријед на капи да стоји.
Българска синодална Библия
и я привържи със синя връвчица за кидара, за да бъде отпред на кидара;
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐνδύσεις αὐτὰ ᾿Ααρὼν τὸν ἀδελφόν σου, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ μετ᾿ αὐτοῦ· καὶ χρίσεις αὐτοὺς καὶ ἐμπλήσεις αὐτῶν τὰς χεῖρας καὶ ἁγιάσεις αὐτούς, ἵνα ἱερατεύωσί μοι.
Latina Vulgata
Ligabisque eam vitta hyacinthina, et erit super tiaram,
עברית (масоретский текст)
‫ וְשַׂמְתָּ אֹתוֹ עַל־פְּתִיל תְּכֵלֶת וְהָיָה עַל־הַמִּצְנָפֶת אֶל־מוּל פְּנֵי־הַמִּצְנֶפֶת יִהְיֶה׃ ‬