Исход, Глава 23, Стих 25

Синодальный перевод
Синодальный перевод
служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой [и вино твое] и воду твою; и отвращу от вас болезни.
Церковнославянский перевод
и3 да послyжиши гDу бг7у твоемY: и3 блгcвлю2 хлёбъ тво1й и3 віно2 твое2 и3 во1ду твою2, и3 tвращY болёзнь t вaсъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и да послужиши Господу Богу твоему: и благословлю хлеб твой и вино твое и воду твою, и отвращу болезнь от вас.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Служите Господу, вашему Богу, — и тогда Я благословлю ваш хлеб и вашу воду и избавлю вас от болезней.
Новый русский перевод (Biblica)
Служите Господу, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Служите Иегове, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воды твои, и отвращу от вас болезни.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И будешь служить Господу Богу твоему, и Я благословлю хлеб твой и вино твоё и воду твою и отвращу болезнь от вас.
Український переклад І. Огієнка
І будеш служити ти Господеві, Богові своєму, і Він поблагословить твій хліб та воду твою, і з-посеред тебе усуне хворобу.
Український переклад І. Хоменка
Ви служитимете Господеві, Богу вашому, і він благословитиме хліб твій і воду твою. Я віддалю недугу з-поміж тебе.
Український переклад П. Куліша
А служити мете ви Господеві, Богу вашому, і благословляти ме хлїб твій й воду твою, і видалю я недугу зміж вас;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
служэце Госпаду, Богу вашаму, і ён дабраславіць хлеб твой і ваду тваю; і ўхілю ад вас хваробы.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჰმსახურო უფალსა ღმერთსა შენსა და ვაკურთხო პური შენი და ღჳნოჲ შენი და წყალი შენი და გარე-მოვაქციო ყოველი დაჴსნილობაჲ შენგან.
English version New King James Version
So you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
А служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воду твою; и отвращу болезни от среды вас.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Aber dem Herrn, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden.
Biblia Española Nacar-Colunga
Servirás a Yavé, tu Dios, y Él bendecirá tu pan y tu agua y alejará de en medio de vosotros las enfermedades,
Biblia ortodoxă română
Sa slujesti numai Domnului Dumnezeului tau si El va binecuvanta painea ta, vinul tau, apa ta si voi abate bolile de la voi.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Vous servirez l'Éternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j'éloignerai la maladie du milieu de toi.
Traduzione italiana (CEI)
Voi servirete al Signore, vostro Dio. Egli benedirà il tuo pane e la tua acqua. Terrò lontana da te la malattia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
Polska Biblia Tysiąclecia
Będziecie oddawać cześć Panu, Bogu waszemu, gdyż pobłogosławi twój chleb i twoją wodę. Oddalę od ciebie wszelką chorobę.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Tanrınız RAB'be tapacaksınız. Ekmeğinizi, suyunuzu bereketli kılacak, aranızdaki hastalıkları yok edeceğim.
Српска Библија (Светосавље)
И служите Господу Богу својему, и он ће благословити хљеб твој и воду твоју; и уклонићу болест између вас.
Българска синодална Библия
служете на Господа, вашия Бог, и Той ще благослови хляба ти (и виното ти) и водата ти; и ще отстрани от вас болестите.
Český překlad
Budete slouzit Hospodinu, svemu Bohu, a on pozehna tvemu chlebu a tve vode. Vzdalim od tebe nemoc;
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ λατρεύσεις Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου, καὶ εὐλογήσω τὸν ἄρτον σου καὶ τὸν οἶνόν σου καὶ τὸ ὕδωρ σου, καὶ ἀποστρέψω μαλακίαν ἀφ᾿ ὑμῶν.
Latina Vulgata
Servietisque Domino Deo vestro, ut benedicam panibus tuis et aquis, et auferam infirmitatem de medio tui.
עברית (масоретский текст)
‫ וַעֲבַדְתֶּם אֵת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּבֵרַךְ אֶת־לַחְמְךָ וְאֶת־מֵימֶיךָ וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה מִקִּרְבֶּךָ׃ ‬