Исход, Глава 18, Стих 21

Автор Пророк Моисей, не позднее 1406 г. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
ты же усмотри [себе] из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь [их] над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками [и письмоводителями];
Церковнославянский перевод
ты1 же ўсмотри2 себЁ t всёхъ людjй мyжы си6льны, бг7а боsщыzсz, мyжы прaвєдны, ненави1дzщыz го1рдости, и3 постaвиши и5хъ над8 ни1ми тысzщеначaльники и3 стоначaльники, и3 пzтьдесzтоначaльники и3 десzтоначaльники и3 писмовводи6тели,
Церковнославянский перевод (транслит)
ты же усмотри себе от всех людий мужы сильны, Бога боящыяся, мужы праведны, ненавидящыя гордости, и поставиши их над ними тысященачальники и стоначальники, и пятьдесятоначальники и десятоначальники и писмовводители,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
А из народа выбери достойных людей — богобоязненных, правдивых, неподкупных — и поставь начальниками: кого над тысячей человек, кого над сотней, кого над полусотней, кого над десятком.
Український переклад І. Огієнка
А ти наздриш зо всього народу мужів здібних, богобоязливих, мужів справедливих, що ненавидять зиск, і настановиш їх над ними тисяцькими, сотниками, п'ятдесятниками та десятниками.
English version New King James Version
Moreover you shall select from all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
Latina Vulgata
Provide autem de omni plebe viros potentes, et timentes Deum, in quibus sit veritas, et qui oderint avaritiam, et constitue ex eis tribunos, et centuriones, et quinquagenarios, et decanos,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И ты себе проверь из всего народа мужей сильных благочестием, мужей праведных ненавидящих надменность, и поставишь их над ними тысяченачальников и стоначальников и пятидесятиначальников и десятиначальников,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ σὺ σεαυτῷ σκέψαι ἀπὸ παντὸς τοῦ λαοῦ ἄνδρας δυνατούς, θεοσεβεῖς, ἄνδρας δικαίους, μισοῦντας ὑπερηφανίαν, καὶ καταστήσεις ἐπ᾿ αὐτὸν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ πεντηκοντάρχους καὶ δεκαδάρχους,
עברית (масоретский текст)
‫ וְאַתָּה תֶחֱזֶה מִכָּל־הָעָם אַנְשֵׁי־חַיִל יִרְאֵי אֱלֹהִים אַנְשֵׁי אֱמֶת שֹׂנְאֵי בָצַע וְשַׂמְתָּ עֲלֵהֶם שָׂרֵי אֲלָפִים שָׂרֵי מֵאוֹת שָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת׃ ‬