Исход, Глава 17, Стих 15

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И устроил Моисей жертвенник [Господу] и нарек ему имя: Иегова Нисси.
Церковнославянский перевод
И# создA мwmсе1й nлтaрь гDу и3 прозвA и4мz є3мY гDь прибёжище мое2:
Церковнославянский перевод (транслит)
И созда моисей олтарь Господу и прозва имя ему Господь прибежище мое:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Моисей воздвиг жертвенник и назвал его Яхве-Нисси,
Новый русский перевод (Biblica)
Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Господь – мое знамя»,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И создал Моисей жертвенник, и нарек ему имя: Иегова Нисси.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И построил Моисей жертвенник Господу и назвал имя его Господь моё убежище;
Український переклад І. Огієнка
І збудував Мойсей жертівника, і назвав ім'я йому: Єгова-Ніссі.
Український переклад І. Хоменка
І спорудив Мойсей жертовник і дав йому ім'я: Ягве-Ніссі.
Український переклад П. Куліша
І поставив Мойсей жертівника і дав йому імя Єгова-Нїссі*.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І зладзіў Майсей ахвярнік і даў яму назву: Ягова Нісі,
ბიბლია ძველი ქართულით
და აღაშენა მოსე საკურთხეველი და უწოდა სახელი მისი `უფალი ჩემი და შესავედრებელი ჩემი".
English version New King James Version
And Moses built an altar and called its name, The-Lord-Is-My-Banner;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И устроил Моисей жертвенник, и нарек ему имя: Иегова-Нисси.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Mose baute einen Altar und hieß ihn: Der Herr ist mein Panier.
Biblia Española Nacar-Colunga
Moisés alzó un altar y le dio el nombre de Yavé Nesi,
Biblia ortodoxă română
Atunci a facut Moise un jertfelnic Domnului si i-a pus numele: "Domnul este scaparea mea!"
Traduction française de Louis Segond (1910)
Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom: l'Éternel ma bannière.
Traduzione italiana (CEI)
Allora Mosè costruì un altare, lo chiamò "Il Signore è il mio vessillo"
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
Polska Biblia Tysiąclecia
Potem Mojżesz zbudował ołtarz, który nazwał Pan-Nissi,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Musa bir sunak yaptı, adını «RAB sancağımdır» koydu.
Српска Библија (Светосавље)
Тада начини Мојсије олтар, и назва га: Господ застава моја.
Българска синодална Библия
Тогава Моисей съзида жертвеник (Господу) и го нарече с име Иехова Ниси, *//* Господ е мое знаме.
Český překlad
I vybudoval Mojzis oltar a pojmenoval jej: ‚Hospodin je ma korouhev.'
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ᾠκοδόμησε Μωυσῆς θυσιαστήριον Κυρίῳ καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Κύριος καταφυγή μου·
Latina Vulgata
Aedificavitque Moyses altare: et vocavit nomen ejus, Dominus exaltatio mea, dicens:
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּבֶן מֹשֶׁה מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ יְהוָה נִסִּי׃ ‬