Исход, Глава 16, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сделали так сыны Израилевы и собрали, кто много, кто мало;
Церковнославянский перевод
И# сотвори1ша тaкw сы1нове ї}лєвы, и3 собрaша џвъ мно1гw, џвъ же мaлw:
Церковнославянский перевод (транслит)
И сотвориша тако сынове израилевы, и собраша ов много, ов же мало:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Так и сделали сыны Израилевы. Кто-то собрал больше, кто-то меньше,
Новый русский перевод (Biblica)
Израильтяне сделали так, как им сказали. Одни собрали больше, другие – меньше.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Так и сделали сыны Израилевы: и собирали, кто много, кто мало.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сделали же так сыновья Израиля и собрали, который много и который мало.
Український переклад І. Огієнка
І зробили так Ізраїлеві сини, і назбирали хто більше, а хто менше.
Український переклад І. Хоменка
Так і зробили сини Ізраїля та й назбирали, хто багато, а хто мало.
Український переклад П. Куліша
І вчинили так сини Ізрайлеві, та й назбирали, хто багацько, хто мало.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І зрабілі так сыны Ізраілевыя і сабралі, хто многа, хто мала;
ბიბლია ძველი ქართულით
და ყვეს ესრეთ ძეთა ისრაჱლისათა და შეკრიბეს, რომელმანმე ფრიადი და რომელმანმე მცირედი.
English version New King James Version
Then the children of Israel did so and gathered, some more, some less.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сделали так сыны Израилевы, и собрали, кто много, кто мало.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und die Kinder Israel taten also und sammelten, einer viel, der andere wenig.
Biblia Española Nacar-Colunga
Los hijos de Israel hicieron así y recogieron unos más y otros menos.
Biblia ortodoxă română
Si au facut asa fiii lui Israel; au adunat unii mai mult, altii mai putin;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les Israélites firent ainsi; et ils en ramassèrent les uns en plus, les autres moins.
Traduzione italiana (CEI)
Così fecero gli Israeliti. Ne raccolsero chi molto chi poco.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram uns mais e outros menos.
Polska Biblia Tysiąclecia
Izraelici uczynili tak i zebrali jedni dużo, drudzy mało.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
İsrailliler söyleneni yaptılar. Kimi çok, kimi az topladı.
Српска Библија (Светосавље)
И учинише тако синови Израиљеви; и накупише који више, који мање.
Българска синодална Библия
Тъй направиха Израилевите синове: събраха, кой много, кой малко.
Český překlad
Izraelci tak ucinili a nasbirali nekdo vice, nekdo mene.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ καὶ συνέλεξαν ὁ τὸ πολὺ καὶ ὁ τὸ ἔλαττον.
Latina Vulgata
Feceruntque ita filii Israel: et collegerunt, alius plus, alius minus.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּלְקְטוּ הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט׃ ‬