Исход, Глава 1, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их.
Церковнославянский перевод
И# поне1же боsхусz б†бы бг7а, сотвори1ша себЁ жили6ща.
Церковнославянский перевод (транслит)
И понеже бояхуся бабы Бога, сотвориша себе жилища.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
(За то, что повитухи боялись Бога, Бог даровал их семействам благоденствие.)
Новый русский перевод (Biblica)
За то, что повитухи боялись Бога, Он даровал им в награду семьи и детей.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Таким образом, поелику повивальные бабки боялись Бога, Бог устроял семейства Евреям.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Так как боялись повивальные бабки Бога, они сделали себе дома.
Український переклад І. Огієнка
І сталося, тому, що ті баби-сповитухи боялися Бога, то Він будував їм доми.
Український переклад І. Хоменка
А за те, що боялись повитухи Бога, дав він їм гарне потомство.
Український переклад П. Куліша
А за те, що боялись баби сповитухи Бога, погоджував їм Бог у домівках.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І як што бабкі-павітухі баяліся Бога, дык ён уладжваў дамы іхнія.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ეშინოდა ღმრთისა ყრმისა აღმქუმელთა მათ და იშენეს მათ თავისა მათისა სახლებ.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
За то, что бабки боялис Бога, Он устроил им домы.
English version New King James Version
And so it was, because the midwives feared God, that He provided households for them.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И так как повивальныя бабки боялись Бога; то Он устроял домы их.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und weil die Wehmütter Gott fürchteten, baute er ihnen Häuser.
Biblia Española Nacar-Colunga
Por haber temido a Dios las parteras, les otorgó formar hogar.
Biblia ortodoxă română
Si fiindca moasele se temeau de Dumnezeu, de aceea El le-a intarit neamul.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.
Traduzione italiana (CEI)
E poiché le levatrici avevano temuto Dio, egli diede loro una numerosa famiglia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Também aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu as casas.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ponieważ położne bały się Boga, również i im zapewnił On potomstwo.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ebeler kendisinden korktukları için Tanrı onları ev bark sahibi yaptı.
Српска Библија (Светосавље)
И што се бабице бојаху Бога, начини им куће.
Българска синодална Библия
И понеже бабите се бояха от Бога, Той правеше да преуспяват домовете им.
Český překlad
Protoze se porodni baby baly Boha, pozehnal jejich domum.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐπεὶ δὲ ἐφοβοῦντο αἱ μαῖαι τὸν Θεόν, ἐποίησαν ἑαυταῖς οἰκίας.
Latina Vulgata
Et quia timuerunt obstetrices Deum, aedificavit eis domos.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְהִי כִּי־יָרְאוּ הַמְיַלְּדֹת אֶת־הָאֱלֹהִים וַיַּעַשׂ לָהֶם בָּתִּים׃ ‬