Евангелие от Матфея, Глава 27, стих 37. Толкования стиха

Стих 36
Стих 38
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

На верхнем, оставшемся свободном конце креста, прибивалась поперечная дощечка с написанием вины распятого. Желая еще раз уязвить членов синедриона, Пилат приказал написать: «Иисус Назарянин Царь Иудейский». Так как члены синедриона обвиняли Господа в том, что Он присвоил Себе царское достоинство, то Пилат и приказал написать эту Его вину, в посрамление синедриону; царь иудейский распят по требованию представителей народа иудейского. Вопреки обычаю, надпись была сделана на трех языках: еврейском местном, национальном, греческом - тогда общераспространенном и римском - языке победителей. Цель этого была та, чтобы каждый мог прочесть эту надпись. Не думая о том, Пилат исполнил этим высшую промыслительную цель: в минуты самого крайнего Своего унижения Господь Иисус Христос на весь мир был объявлен Царем. Обвинители Господа восприняли это, как злую насмешку, и требовали, чтобы Пилат изменил надпись, но гордый римлянин резко отказал им в этом, дав почувствовать им свою власть.

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Ко кресту Иисуса, выше головы Его, прибили воины составленную Пилатом надпись: Сей есть Царь Иудейский (Лк. 23:28). Написано это было на трех языках: еврейском (арамейском), греческом и римском (латинском); и поступил так Пилат для того, чтобы и иностранцы, съехавшиеся к празднику в Иерусалим, могли прочесть, что распят Царь Иудейский, чтобы могли понять, как евреи поступают со своими царями. Прочтя эту надпись, первосвященники поняли, что Пилат зло надсмеялся над ними, и потому сейчас же отправили к нему некоторых из своих единомышленников сказать: «Зачем ты написал — Царь Иудейский? Напиши то, что Он Сам говорил; напиши так: Я Царь Иудейский (Ин. 19:21) тогда всякий поймет, что Он так называл Себя, но что мы не признавали Его своим Царем».

Пилат не мог простить первосвященникам, что они довели его до рабского подчинения их упрямству, и потому теперь резко ответил им: «Не ваше дело вмешиваться в мои распоряжения! Что я написал, то так и останется написанным!»


Источник

Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 44. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. (с дополнениями из издания 1913 г.) - С. 646


Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Письмена надписи показывали в распятом Царя практической, теоретической и богословской мудрости: практическую обозначала римская надпись; пророк Даниил видел царство римское, как самое сильное, а сила относится уже к практике. Теоретическую мудрость обозначала надпись греческая, так как теория была развита у греков более, чем у других народов, – а богословскую – еврейская, потому что евреи были самыми великими богословами между всеми другими народами). Приближенные Пилата, вырезав на дощечке вину, по которой Иисус Христос был распят, выставили на Кресте, чтобы ее могли читать все присутствующие и мимоходящие. Марк (Мк. 15:26) говорит: и бе написание вины Его написано: Царь Иудейск, а Лука (Лк. 23:38): бе же и написание написано над Ним писмены Еллинскими и Римскими и Еврейскими: Сей есть Царь Иудейск. Написано было это на трех языках потому, что в городе тогда было много греков и римлян. Иоанн (Ин. 19:19-22) говорит: написа же и титла Пилат и положи на кресте. Бе же написано: Иисус Назорянин, Царь Иудейский. Сего же титла мнози чтоша от Иудей, яко близ бе место града, идеже пропяша Иисуса: и бе написано еврейски, гречески, римски. Глаголаху убо Пилату архиерее Иудейстии: не пиши: Царь Иудейский: но яко Сам рече: Царь есмь Иудейский. Отвеща Пилат: еже писах, писах. Титла (τιτλος) по-римски значит причина, вина (causa – αιτια). Близ бе место града, идеже пропяша Иисуса – нужно разставить слова так: близ города было место, где был распят Иисус. Итак, Пилат написал вышеуказанную вину и, прибив к Кресту, сделал ее известною для всех, чтобы иудеи по своему коварству не могли приписать Иисусу Христу другой какой-либо вины. Этим он и уступал иудеям, и вместе с тем защищал Иисуса Христа, показывая, что Он был распят по зависти. Так как выставленная пред всеми надпись ясно указывала на Его Царство, то первосвященники иудейские пытаются извратить эту надпись, говоря Пилату: не пиши: Царь Иудейский, чтобы не подумали, что это истинная надпись, но яко Сам рече: Царь есмь Иудейский, чтобы считали ее ложною. Но не убедили его в этом случае, потому что он ответил: еже писах, писах, т.е. не переменю написанного. Без сомнения, по Божественному промышлению надпись была положена только на Кресте Иисуса Христа. Так как все три креста тогда были зарыты вместе, то найденный много времени спустя Крест Господень прежде всего был узнан по надписи…

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Я не могу по достоинству удивляться великому делу в том отношении, что даже при подкупе лжесвидетелей и при возбуждении несчастного народа к возмущению и крику против Него, враги не могли найти другой причины к смертному приговору, кроме того, что Он есть Царь Иудейский. Но они, может быть, это сделали с поруганиями и насмешками. Впрочем, Пилат, когда они выразили нежелание сделать это, ответил им: "Что я написал, то написал". Иудеи! хотите вы этого, или не хотите, но все множество язычников отвечает вам, что Он есть Царь Иудейский, т. е. повелитель верующих и исповедующих веру.

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

У евангелиста Иоанна относительно надписи повествуется следующее: эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города и написано было по-еврейски, по-гречески и по-римски,чтобы всякий иностранец мог читать эту надпись и видеть позор иудейскаго народа, допустившаго предать поноснейшей казни Царя, Котораго сами ожидали. Первосвященники же иудейские, оскорбленные такою надписью, поспешили к Пилату и сказали: не пиши: царь иудейский, по что Он говорил: Я царь иудейский, т. е. что Он был самозванец, а не настоящий царь. Пилат отвечал: что я написал, то написал (Ин. 19:19—22).


Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 113. С. 287

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

И когда насмеялись надъ Нимъ (стих 31) воины правителя ревностно продолжают свое богоборческое дело: снимают с Него багряницу, ведут на Голгофу, распинают, разделяют Его одежду, дают Ему уксус, смешанный с желчью, и поставили надъ головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Iисусъ, Царь Iудейскiй (стих 37); а потом? сидя, стерегли Его тамъ (стих 36). Так предусмотрительно обеспечено исполнение приговора; ничего не пропустили, чтобы Богочеловек наверняка умер; сделано все, что ведет к верной смерти. Воины правителя действительно с римским хладнокровием и бесчувственностью совершают свое преступное дело. А Иисус? Все переносит кротко. Где Его божественная сила и могущество, всесила и всемогущество, столько раз показанное в разных Его делах и чудесах? Где Его преображенский свет, сильнейший солнца? Все это сокрылось глубоко в Нем, в чудном Страдальце, там, в Богочеловеческих глубинах души и тела: теперь грех пирует свой самый разлюбезнейший пир - убивает Бога. А Богочеловек это допускает, ибо это, ибо; нужно, чтобы проявилась вся сила зла в человеческом мире, и изнемогла, и уничтожилась в своей борьбе с Богом. Ибо когда зло причинит и нанесет Богу самое большое зло - смерть, тогда Бог, и так превратит величайшее зло в человеческом мире воскресением Своим в величайшее благо: в уничтожение смерти (Тропарь Пасхи:).

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

έπέθηκαν aor. ind. act. от έπιτίθημι помещать, ставить, επάνω с gen. над. αιτία причина, вина, γεγραμμένην perf. pass. part, от γράφω писать. Надпись была сделана черными или красными буквами на белом фоне (Blinzler).

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Сразу же после того, как обвиняемого приговаривали к распятию, изготавливалась специальная табличка с указанием вины. Ее вешали на шею осужденному или несли перед ним, а затем ее прибивали к кресту, чтобы все видели, за какое преступление человек предается смерти. Над головой Иисуса прикрепили табличку со словами «Это Иисус, еврейский царь» . Вероятно, на ней было также указано Его место проживания (ср. Ин. 19:19: «Иисус Назарянин, еврейский царь»). С одной стороны, в этом была насмешка, но, с другой стороны, Пилат, вероятно, мстил еврейским властям за пережитое им унижение. В любом случае, именно сейчас произошло открытое явление Мессии Своему народу.


Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 542

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Осужденный преступник иногда нес к месту казни дощечку с начертанным на ней обвинением (лат.titulus).

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Когда уже был поднят крест, вожди иудеев впервые яв­но заметили смертельное оскорбление себе со стороны Пилата. В своем слепом неистовстве они воображали, что способ распятия был поруганием, направленным на Иисуса; но теперь, когда они видели Его висящим между двумя разбойниками, но на более высоком кресте, им сразу стало ясно, что эта казнь была публичным поруганием для них самих. На белой де­ревянной намазанной гипсом доске, так ясно выдававшейся над головою Иисуса, на кресте виднелась черная надпись на трех цивилизованных языках древнего мира, – на тех трех языках, из которых по крайней мере один наверно был знаком каждому в собравшейся тут толпе, – именно на официальном латинском, ходячем греческом и туземном арамейском. Надпись гласила, что этот человек, который претерпевал таким образом позорную рабскую смерть, этот человек, распятый в глазах всего мира между двумя злодеями, был «царь иудейский». На надписи читалось: «Иисус Назарянин, царь иудейский». Когда иудеи поняли, какой злой насмешке подверг их Пилат, то это совершенно отравило им удовольствие их злорадного торжества, и они отправили к Пилату депутацию с просьбой переменить возмущавшую их надпись. «Не пиши, сказали они, царь иудейский, но что Он говорил: Я царь иудейский». Но смелость Пилата, так быстро улетучив­шаяся при имени кесаря, теперь ожила вновь. Он рад был каким бы то ни было способом досадить и сделать наперекор людям, мятежные вопли которых заставили его утром поступить против желания и совести. Не многие могли с такою силою выражать свое высокомерное презрение, как римляне. Не удостаивая даже оправдания своего поступка, Пилат сразу же отпустил гордых иерархов с коротким и презрительным ответом: «что я написал, то написал».


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 229


Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

«И поставили над главою Его надпись, означающую вину Его», – говорят евангелисты. Это была та же белая дощечка, αἰτία вина, или titulus, которую на пути к месту казни несли пред осужденным или вешали ему на шею. Titulus на кресте Спасителя римским языком суда, общеупотребительным языком греческим и родным, местным еврейским наречием гласил всем проходящим: «Иисус Назорей, Царь Иудейский» Ин. 19:19.. Может быть, довольный двусмысленностью такой надписи, но вероятнее – просто желая оставаться верным букве римского закона, осудившей Иисуса Христа как мятежника, Пилат отказал первосвященникам иудейским, просившим о перемене αίτία над головою Спасителя Ин. 19:21–22..


Источник

Археология истории страданий Господа Иисуса Христа. Киев, "Пролог", 2006. С. 182

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

И поставили, прикрепили, над головой Его, на верхнем роге креста, надпись, на выбеленной дощечке, означающую вину Его: Сей есть Иисус Царь Иудейский. Эту надпись Пилат приказал сделать нарочно на трех языках: еврейском, греческом и латинском, чтобы и все, пришедшие из далеких стран по случаю Пасхи, плохо понимавшие еврейский язык, могли ее читать. Эту дощечку несли впереди Господа, когда вели Его на Голгофу, а, может быть, она была тогда повешена на Его шее. Только тогда, когда эта дощечка была прибита над главой Господа, иудеи заметили, как зло посмеялся над ними Пилат. По смыслу надписи, которую "многие из иудеев читали, потому что место было не далеко от города," выходило, что Иисус Христос есть действительно Царь Иудейский, Которого подданные или не могли защитить, или как изменники предали, а не самозванец, как представляли Его Пилату первосвященники. Пришлые иудеи могли укорять их за поругание Царя Иудейского, а язычники — смеяться над ними. Эта мысль совершенно отравила дикое торжество врагов Господних и они отправились к Пилату с просьбой переменить эту, возмущавшую их надпись. "Не пиши, говорили они: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. Пусть каждый знает, что мы не признавали Его Царем, а Он Сам выдавал Себя за Мессию." Но Пилат ответил им: "что я написал, то написал. Переменять не стану." И первосвященники со стыдом и досадой возвратились на Голгофу, чтобы вознаградить свое бесчестие клеветами и насмешками над распятым Иисусом. "Пилат, говорит блаженный Августин, что написал, то написал; так как Господь, что сказал, то сказал. Он сказал: Я Царь, поставленный над Сионом; сказал, что Ему должно пострадать, чтобы войти в Свою славу. Оставалось провозгласить нового Царя. И Пилат язычник торжественно провозглашает Его, вперекор иудейским властям. Здесь и пророческий символ событий, имевших скоро последовать. Народ Иудейский увидел к своему посрамлению видит, как языческие народы один за другим признают распятого Иисуса своим Царем, Спасителем и Господом.

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

«И поставили»: по приказанию Пилата (Ин. 19:19). Так как иудеи предали Пилату Господа, как политического преступника, именно, как называвшего себя царем иудейским, то Пилат и приказал написать только сие.

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

И ПОСТАВИЛИ (прикрепили) НАД ГОЛОВОЮ ЕГО, на верхнем роге креста, НАДПИСЬ на выбеленной дощечке, ОЗНАЧАЮЩУЮ ВИНУ ЕГО: СЕЙ ЕСТЬ ИИСУС, Назарянин, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ. Эту надпись Пилат приказал сделать нарочито на трех языках: еврейском, греческом и латинском, чтобы и все, пришедшие из далеких стран по случаю Пасхи, плохо понимавшие язык еврейский, могли читать ее. Эту дощечку несли впереди Господа, когда вели Его на Голгофу, а может быть она повешена была тогда на шее Его. Только тогда, когда эта дощечка была прибита над главою Господа, Иудеи заметили, как зло посмеялся над ними Пилат. По смыслу надписи, которую «читали многие из Иудеев, потому что место... было недалеко от города», выходило, что Иисус Христос есть действительно Царь Иудейский, Которого подданные или не смогли защитить, или же изменнически предали, а не самозванец, как представляли Его Пилату первосвященники. Пришлые Иудеи могли укорять их за поругание Царя Иудейского, а язычники – смеяться над ними. Эта мысль совершенно отравила дикое торжество врагов Господних и они отправились к Пилату с просьбой переменить эту, возмущавшую их надпись. «Не пиши», – говорили они, – «Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. Пусть каждый знает, что мы не признавали Его Царем, а Он Сам выдавал Себя за Мессию». Но Пилат ответил им: «что я написал, то написал» (Ин. 19:21), т.е. переменять не стану. И первосвященники со стыдом и досадой возвратились на Голгофу, чтобы вознаградить свое безчестие клеветами и насмешками над распятым Иисусом. «Пилат, – говорит блаженный Августин, – что написал, то написал; так, как Господь – что сказал, то сказал. Он сказал: Я Царь, поставленный над Сионом; сказал, что Ему должно пострадать, чтобы войти в славу Свою. Оставалось провозгласить нового Царя. И Пилат, язычник, торжественно провозглашает Его, наперекор властям Иудейским. Здесь и пророческий символ событий, которые скоро последовали. Народ Иудейский увидел и, к посрамлению своему, видит, как народы языческие один за другим признают распятого Иисуса своим Царем, Спасителем и Господом».

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Царь Иудейский. На табличке над головой обозначали преступление. Пилат хотел оскорбить иудейских старейшин, но ранняя церковь ясно различала горькую иронию в правде этих слов.

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Притворно или искренно проповедуется о Христе (См. Флп. 1:18; 1 Кор. 15:12), все Писание свидетельствует о Его Царстве: будь то на греческом, или латинском, или еврейском. И на венце над головою Его было написано: «Сей есть Иисус, Царь Иудейский». И поскольку не находилась никакая другая причина Его смерти (ибо ее не было), единственная причина состояла в том, что Он был Царь Иудейский, о чем Он и сказал, говоря: Он поставил Меня Царем над Сионом, святою горою Его (Пс. 2:6)1. Первосвященник, согласно букве закона, носил на своей голове изображение знака: освящение Господне (Мал. 2:11)2, написанное на металлическом листе, а истинный Первосвященник и Царь Иисус имеет на кресте надпись: «Сей есть Иисус, Царь Иудейский» и, восходя к Отцу и принимая Отца, имеет Его в Себе вместо букв и названия.

Примечания

    *1 В Синод, пер.: Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею.- Прим. пер. *2 В Синод, пер.: Святыню Господню. - Прим. пер.

Источник

Комментарии на Евангелие от Матфея 130. GCS 38/2:267.

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Судебный порядок римлян требовал, чтобы вина распинаемых была объявляема народу иногда через особого глашатая, который, предшествуя осужденному до места казни, возвещал ее в слух всех, или, что случалось чаще, посредством надписи на дощечке, с обозначением имени, места происхождения и преступления казнимого. Такую дощечку обыкновенно несли перед осужденным на место казни или иногда вешали на него и по распятии прикрепляли ко кресту над головой его, чтобы всякий мог видеть и читать сделанную на ней надпись. Пилат воспользовался этим обстоятельством, чтобы снова, и еще жесточе, уязвить первосвященников и членов синедриона: вина, за которую осужден Господь, выражена им в таких словах: сей есть Иисус Назорей, Царь Иудейский. Эта надпись была изображена на дощечке, укрепленной над головой распятого, на трех языках: еврейском, греческом и римском, с той целью, чтобы не только палестинские евреи, но и чужестранцы, пришедшие на праздник пасхи из дальних мест, могли читать и понимать ее. Первосвященники, прочитав надпись, сообразили, какой великий позор для них скрыт в кратких, но знаменательных словах. Они должны были ожидать, что Иудеи прочтут надпись с негодованием на своих начальников, предавших имя Царя Иудейского такому поруганию, а язычники – со злой насмешкой над ненавистным им народом. В крайнем смущении хитрые враги Христовы стали просить Пилата о перемене надписи: не пиши: Царь Иудейский, но яко Сам рече: Царь есмь Иудейский. В таком случае вина падала на самого Господа: он объявлялся самозваным обманщиком, а это неминуемо увеличило бы озлобление против него во всех зрителях Голгофского события. По-видимому, расчет был верный. Но Пилат, сделавший им столько уступок, на этот раз остался непреклонным и отвечал: еже писах, писах. И между тем, сам не ведая, он написал великую истину. «Пилат, – рассуждает блаженный Августин, – что написал, то написал; поелику Господь что сказал, то сказал. Он сказал: Аз поставлен есмь Царь от Него над Сионом, горою святою Его (Пс. 2:6) сказал, что Ему должно пострадать, дабы внити в славу Свою (Лк. 24:26), – и вот пригвоздившие его ко кресту сим самым, так сказать, возвели Его на Престол; оставалось провозгласить нового Царя, и Пилат-язычник посредством трехъязычной надписи торжественно провозглашает Его, вопреки властям Иудейским, в слух всех народов: пророческий символ событий, имевших вскоре последовать! народ Иудейский, продолжая отвергать иго царства Христова, видел и доселе, к посрамлению своему, видит, как народы языческие, один за другим, признают распятого Иисуса своим Царем, Спасителем и Господом».

Итак, на Голгофе открылась пред всем миром тайна креста Христова, представленная Предвечным советом триипостасного Божества и до сего времени сокровенная от век и родов (Кол. 1:26). Агнец непорочный и пречистый, предназначенный еще прежде создания мира (1 Пет. 1:19, 20) в искупительную и умилостивительную жертву за грехи всего человечества (1 Ин. 2:2), вознесен на крестный жертвенник. Посреди земли (Пс. 73:12) водружено новое древо жизни. язвы Господа, изливая четыре струи на землю, пораженную древним проклятием за грех прародителей (Быт. 3:17), освящают ее и как бы уготовляют в жилище новозаветных чад второго адама. Какое необычайное зрелище, не только для душ избранных, чаявших избавления во Иерусалиме (Лк. 2:38), но и для самих Ангелов, с благоговейным трепетом окружавших крест, как Престол Господа Славы (1 Кор. 2:8)!


Источник

Матвеевский, П. А., протоиерей. Евангельская история. В трех книгах. Книга третья. Конечные события Евангельской истории./ Матвеевский Павел Алексеевич. - М.: Сибирская Благозвонница, 2010. -475, 5 с - С. 361-363

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

(Мк. 15:26; Лк. 23:38, Ин. 19:19). У всех евангелистов содержание надписи разное. Буквально: Мф. — «сей есть Иисус, Царь Иудейский»; Мк. — «Царь Иудейский» (Мк. 15:26); Лука — «Царь Иудейский сей» (Лк. 23:38); Иоанн — «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» (Ин. 19:19). Очевидно, все евангелисты воспроизводили эту надпись по памяти, переводя ее на греческий с еврейского и латинского; но содержание ее сходно у всех них по существу. При такой разнице трудно, конечно, решить вопрос, какова была подлинная надпись. Думают, что у Матфея ontoj estin Ihsouj o basileuj twn Ioudaiwn — точное воспроизведение латинской надписи (Hic est Iesus Rex Judaeorum). Долго ли висела эта надпись после снятия с креста тела Спасителя, и долго ли стоял на Голгофе самый крест, ничего неизвестно. Точно так же неизвестно, прикрепили ли эту надпись над головой Иисуса Христа сами воины; но, вероятно, — они. Это могло быть сделано воинами уже после распятия Иисуса Христа.

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Что другой евангелист назвал титлом1, то Матфей называет "виною", ибо надписали, чего ради распять: распять, как Царь Иудейский и вводитель новшеств. Слово же "царь" они надписали ради клеветы; однако свидетельство это верно, хотя и представлено от врагов, — ибо Господь есть Царь, пришедший для того самого, чтобы спасти иудеев. Когда же плотские иудеи не восхотели, чтобы Он царствовал над ними, Он соделывается Царем духовных иудеев, то есть исповедывающих, ибо "иудей" значит "исповедывающий".

Примечания

Толкование на группу стихов: Мф: 27: 37-37

Обыкновенным делом было, что над главою осужденнаго на распятие означали вину, за которую распят осужденный1. И над главою Иисуса написана была вина. Но как много особеннаго оказалось в этом случае! Содержание надписи: Иисус Назорянин Царь иудейский. (Ин. 19:19) Что хотел сказать этим Пилат? На первый взгляд надпись выражала ту самую вину, за которую требовал Синедрион Иисуса на смерть,— присвоение царскаго достоинства. Но надпись не ясна. Не видно, присвоил ли себе это достоинство Сам Иисус, или присвояли Ему другие ? Признавали ли Его Иудеи Царем и только изменнически выдали своего Царя врагам, или, не имея причин почитать Его Царем, предали Его в руки законной власти? Это — неопределенность намеренная и очень неприятная для Синедриона! — Заметим еще, что по словам евангелиста положи надпись на кресте; следовательно она была на особой доске. Это несомненно и потому, что при благочестивой Елене надпись нашли лежавшею отдельно от креста2. Такое положение надписи также выражало ея торжественность, неприятную для Синедриона.

Примечания

    *1 Светоний Domitian. c. 10. Caligula. c. 32 *2 Руфин Hist. eccl. lib. 1. c. 7

Источник

Беседы о страданиях Господа нашего Иисуса Христа. Часть 2. Беседа 17 (47)
Preloader