Евангелие от Матфея, Глава 24, Стих 41

Синодальный перевод
Синодальный перевод
две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Церковнославянский перевод
двЁ ме1лющэ въ же1рновэхъ: є3ди1на пое1млетсz, и3 є3ди1на њставлsетсz.
Церковнославянский перевод (транслит)
две мелюще в жерновех: едина поемлется, и едина оставляется.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
две женщины будут молоть на одной мельнице — одну возьмут, а другую оставят.
Перевод С.С. Аверинцева
две женщины будут молоть на одной мельнице, и одна будет взята, а другая оставлена.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Новый русский перевод (Biblica)
Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
Перевод К. П. Победоносцева
две мелющия на жерновах: одна поемлется, а другая оставляется.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
из двух, что молотят зерно, одна будет взята, другая останется.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
две молотящие в мельнице, одна забирается и одна оставляется.
Український переклад І. Огієнка
Дві будуть молоти на жорнах, одна візьметься, а друга полишиться.
Український переклад І. Хоменка
Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
Український переклад П. Куліша
Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
Беларускі пераклад БПЦ
дзве будуць малоць у жорнах: адна будзе ўзята, а другая пакінута.
English version New King James Version
Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
Biblia Española Nacar-Colunga
Dos molerán en la muela, una será tomada y otra será dejada.
Biblia ortodoxă română
Din doua care vor macina la moara, una se va lua si alta se va lasa.
Traduction française de Louis Segond (1910)
de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.
Traduzione italiana (CEI)
Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l'altra lasciata.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dwie będą mleć na żarnach: jedna będzie wzięta, druga zostawiona.
Српска Библија (Светосавље)
Двије ће мљети на жрвњевима; једна ће се узети, а друга оставити.
Българска синодална Библия
две жени мелещи на мелница: едната взимат, а другата оставят.
Ελληνική (Textus Receptus)
δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.
Latina Vulgata
Duae molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.
Арамейский (Пешитта)
ܘܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܢܶܗܘܝܳܢ ܛܳܚܢܳܢ ܒ݁ܪܰܚܝܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܘܰܚܕ݂ܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܩܳܐ܂