Словами о том, что «входящее в уста не оскверняет человека», шокированы не только фарисеи, но встревожены и ученики Иисуса. Поэтому Петр просит Учителя как-то объяснить, чтó Он имеет в виду. ««Изъясни нам притчу сию», – просит Петр.
Иисус удивляется этой просьбе: «Неужели и вы еще не разумеете?», или буквально: «Неужели даже вы такие же бестолковые?». Далее Он объясняет, «что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон буквально «в отхожее место»». И напротив, «исходящее из уст – из сердца исходит – сие оскверняет человека». Что же нечистое исходит из уст человека? Разумеется, это слова, отражающие то, что таится в сердце человека: «злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления», то есть всяческая безнравственность человека. Вывод: всё «это оскверняет человека; а есть неумытыми руками – не оскверняет человека».
Итак, ничто, входящее в человека, не может осквернять его, потому что попадает только в чрево, а чрево само очищается самым обычным, физиологическим путем. Это нам может показаться само собой разумеющимся, но для иудея (да и для мусульманина) эти слова Иисуса о чистом и нечистом – настоящая революция. Ни один иудей никогда так не думал и не думает. Не только фарисеи были оскорблены услышанным, но и сами ученики были удивлены сказанным Иисусом и просто не могли понять Его.
На самом же деле Иисус говорил, что вещи сами по себе не могут быть ни нечистыми, ни чистыми в собственно религиозном смысле слова. Только люди могут быть действительно оскверненными. Оскверняются же они через свои слова и действия, которые, в свою очередь, исходят из сердца. Это была новая мысль, и притом настолько новая, что усвоить ее было чрезвычайно трудно. Это была мысль, важная и для нас. У нас ведь тоже обрядовость часто ведёт к тому, что заповеданная Христом любовь подчас вытесняется набожностью, которая опирается на «предания старцев», «учения человеческие» и, разумеется, на цитаты из Священного Писания. Но с Иисусом Христом ветхие времена закончились, ибо прозвучало Евангелие: «Приблизилось Царствие Божие»!
И всё же относительно мысли, которую Иисус вложил в Свои слова, и в древности, и сейчас существовали и существуют разные мнения. Одни толкователи, будучи реалистами, – как, например, святитель Иоанн Златоуст, полагали, что Иисус, будучи осторожным, «не сказал, что разборчивость в пище ничего не значит, и что Моисей предписал её напрасно». Более того, различение пищи на чистую и нечистую, эта «разборчивость в пище так строго была наблюдаема, что и после Воскресения Петр говорил: “Нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого” (Деян. 10:14)». Речь у Иисуса Христа, мол, идет не о пище как таковой, а о неумытых руках, нечистота которых вместе с пищей «входит в уста». Снова Златоуст: «Потому не сказал прямо: пища не сквернит человека; – но говорил так, как бы рассуждал об умовении рук, чтобы фарисеи ничего не могли сказать вопреки» Там же..
Другие толкователи слов Иисуса понимают их очень радикально. Они, мол, относятся не только и не столько к фарисейскому требованию ритуального омовения рук, сколько к положениям Закона Моисея о чистой и нечистой пище. Именно так понимали слова Иисуса уже со времен апостола Павла, который пишет: «Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто» (Рим. 14:14). Сравни Послание к Титу: «Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть» (Тит. 1:15). Да и евангелист Марк в своем Евангелии (а это конец. 40-х годов), кажется, именно так толкует слова Иисуса – в духе апостола Павла Рассуждения о проблеме см. в Иеремиас Иоахим. Богословие Нового Завета. Часть первая. Провозвестие Иисуса. – М.: «Восточная литература» РАН, 1999, с. 232-233.. Вот Синодальный (неточный) перевод из Евангелия от Марка: «Ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его, потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон буквально «в отхожее место», чем очищается всякая пища» (Мк. 7:18-19). Этот перевод – а напомню, что всякий перевод есть толкование – вызывает недоумение. Совершенно непонятно, как уборная, «отхожее место» может «очищать всякую пищу». Это что, какой-то сарказм, что ли? Gnilka Joachim. Das Evangelium nach Markus. 1. Teilband, Mk 1-8,26 (EKK Bd. II/1). – Zürich, 1994, S. 285. Большинство современных переводов читают этот текст Марка иначе. Например, так: «Всё то, что входит извне в человека, не может сделать его нечистым, потому что идет не в сердце, а в желудок, а оттуда вбрасывается в отхожее место», и далее добавляют комментарий самого Марка: «Этим Он Иисус объявил чистой любую пищу» Перевод В.Н. Кузнецовой.. Так ли это, из-за неясности и некоторой двусмысленности евангельского текста остаётся под вопросом. Не думаю, что этот предполагаемый комментарий делает мысль высказывания понятней. Однако, зная о той великой свободе Иисуса Христа, которая обнаруживалась и в Его учении и в Его поступках, почему бы не предположить, что Он (пусть и несколько прикровенно) высказал мысль о том, что не существует пищи чистой и нечистой. Существует лишь пища полезная и вредная, вкусная и невкусная. Именно так понял слова Иисуса Апостол Павел, в духе христианской свободы от ритуальных норм Закона Моисея. И Церковь, как мы знаем, придерживается последней точки зрения.
Источник
Евангелие от Матфея.. Богословско-экзегетический комментарий. Т. 2. М.: 2020. С.62-65