Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Источник
О вере и делах. С1. 0294, 4.6.41.9.Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Источник
О вере и делах. С1. 0294, 4.6.41.9.Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
+++Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 140-141++
Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Женщина не переставала и после того молить Господа о помиловании. Тогда Иисус, обращаясь к ней, говорит: остави, да первое насытятся чада (од. Мк.); несть бо добро отъяти хлеба чадом, т.-е. у израильтян (Рим. 9:4) и поврещи псом, т.-е. язычникам. Здесь Господь выражает жене ту мысль, что она нечистая и недостойна получить дар исцелений своей дочери. Но эти слова Его вызвали в хаванеявке проявление такой силы смирения и веры, что Господь тотчас исцеляет ея больную дочь: «так, Господи, говорит она, но (και) помилуй меня, ибо и псы едят крохи, которыя падают со стола господ их», или: «так, Господи, ибо псы пользуются не хлебом детей, а только крохами, которыя падают с их стола". Тогда Господь воскликнул: «о, жено! велия вера твоя; буди тебе якоже хощеши». И тотчас же после сих слов дочь хананеянки стала здорова.
Источник
Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 197Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Источник
Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 20. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. - С. 365Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Слова Хананеянки: так (ей), Господи, ибо псы и пр. имеют следующий смысл: „пусть иудеи пользуются великими Твоими благодеяниями, но позволь и мне хотя мало воспользоваться ими, подобно тому, как псы пользуются остатками от трапезы своих хозяев, т. е. исцели и мою дочь.» „Какая твердость духа! восклицает при этом Златоуст. Господь говорить: несть добро, она отвечает: ей, Господи. Он называет ее псом, а она приписывает себе и действие свойственное псу. Видишь ли тут и ее смирение?
Источник
Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Марка. М.: 1900. Зач. 30. - С. 82Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
После этого речь идет опять о чудесах, но первое чудо, исцеление бесноватой дочери Сирофиникиянки (Мк. 7:24–30), по смыслу совершающегося, тесно связано со спором о законе. Иисус перенес Свое служение за пределы Галилеи (ст. 24, ср. ст. 31). Страна – языческая, но слава Его проникла и сюда (ст. 24), и к Нему за помощью обращается жена – язычница. Отказывая ей в исцелении ее дочери, Иисус стоит на почве Ветхого Завета: для правоверного иудея язычники были те же псы, т.е. нечистые животные (ст. 27). Женщина не возражает, но она просит о том, чего не лишены и псы. «Так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей» (ст. 28). И Господь идет навстречу. Он исполняет ее просьбу (ст. 29–30): διὰ τοῦτον τὸν λόγον – за это слово, за то, что она согласилась для язычников на положение псов. Внутренняя связь этого чуда со спором о законе не подлежит сомнению. Господь не отменяет Ветхого Завета как основания религиозной жизни. Исцеляя бесноватую, Он делает это только потому, что ее мать смиренно признает религиозное преимущество иудейства. Мы видели, что и очистившегося прокаженного Иисус послал показаться священнику (Мк. 1:44). Но Ветхий Завет – только исходная точка. Эта исходная точка остается далеко позади. Фактически, Иисус отменяет ограничения, связанные с религией закона. Отмена есть дело любви. В контексте Мк. исцеление дочери сирофиникиянки имеет значение фактической иллюстрации к суждению о том, что оскверняет, и о том, что не оскверняет человека. Здесь тоже речь идет о чистом и нечистом.
Источник
Лекции по Новому Завету. Евангелие от Марка. Paris 2003. - 144 c.Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Источник
Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Такой ответ мог бы холодом охватить ея душу, и еслибы Спаситель не провидел, что ея душа полна той редкостной веры и надежды, которая может видеть милосердие и принятие просьбы даже и видимом отвержении ея, то Он и не ответил бы ей так. Но в душе женщины, хотя и язычницы, пылала столь горячая вера, что и все снега ея родных Ливанских гор не могли бы затушить огня ея, и поэтому она, не колеблясь, дала славный и безсмертный ответ: «так, Господи! по и псы едят крохи, которыя падают со стола господ их».
Источник
Библейская история при свете новейших исследований и открытий. Новый Завет. С-Пб.: 1895. С.340Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28
Толкование на группу стихов: Мк: 7: 28-28