Евангелие от Марка, Глава 12, Стих 43

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу,
Церковнославянский перевод
И# призвaвъ ўчн7ки2 сво‰, рече2 и5мъ: ґми1нь гlю вaмъ, ћкw вдови1ца сіS ўбо1гаz мно1жае всёхъ вве1рже вметaющихъ въ сокро1вищное храни1лище:
Церковнославянский перевод (транслит)
И призвав ученики своя, рече им: аминь глаголю вам, яко вдовица сия убогая множае всех вверже вметающих в сокровищное хранилище:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Иисус подозвал учеников и сказал им: — Верно вам говорю: эта бедная вдова положила больше всех остальных.
Перевод С.С. Аверинцева
И Он, подозвав Своих учеников, сказал им: "Аминь, Я говорю вам, вот эта вдова, такая бедная, положила больше всех жертвователей;
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И призвав учеников Своих, Он сказал им: истинно говорю вам, вдова эта бедная положила больше всех клавших в сокровищницу;
Новый русский перевод (Biblica)
Иисус подозвал учеников и сказал им: – Говорю вам истину, эта бедная вдова положила больше всех, кто клал в сокровищницу,
Перевод К. П. Победоносцева
И, призвав учеников Своих, сказал им: истинно говорю вам, что вдовица сия убогая положила больше всех, вметающих в сокровищное хранилище;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
И, подозвав учеников Своих, Он сказал им: уверяю вас, что из тех, кто клал в сокровищницу, эта бедная вдова положила больше всех,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И подозвавший учеников Его сказал им, Истинно говорю вам что вдова эта нищая более всех бросила бросающих в сокровищницу;
Український переклад І. Огієнка
І покликав Він учнів Своїх та й промовив до них: Поправді кажу вам, що ця вбога вдовиця поклала найбільше за всіх, хто клав у скарбницю.
Український переклад І. Хоменка
І прикликавши своїх учнів, сказав їм: Істинно кажу вам, що ота вбога вдовиця вкинула більш від усіх, які кидали у скарбоню.
Український переклад П. Куліша
І прикликавши учеників своїх, рече їм: Істино глаголю вам: Що вдовиця ся вбога більш усїх укинула, що кидали в скарбону.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Паклікаўшы вучняў Сваіх, сказаў ім: праўду кажу вам, што гэтая бедная ўдава паклала болей за ўсіх, што клалі ў скарбонку;
Беларускі пераклад БПЦ
I, паклiкаўшы вучняў сваiх, Iiсус гаворыць iм: праўду кажу вам, удава гэтая бедная паклала больш за ўсiх, хто клаў у скарбніцу:
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოუწოდა იესუ მოწაფეთა თჳსთა და ჰრქუა მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ ქურივმან ამან გლახაკმან უფროჲს ყოველთასა დადვა ფასის-საცავსა ამას;
English version New King James Version
So He called His disciples to Himself and said to them, "Assuredly, I say to you that this poor widow has put in more than all those who have given to the treasury;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt denn alle, die eingelegt haben.
Biblia Española Nacar-Colunga
y llamando a los discípulos, les dijo: En verdad os digo que esta pobre viuda ha echado más que todos cuantos echan en el tesoro,
Biblia ortodoxă română
Si chemand la Sine pe ucenicii Sai le-a zis: Adevarat graiesc voua ca aceasta vaduva saraca a aruncat in cutia darurilor mai mult decat toti ceilalti.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de ceux qui ont mis dans le tronc;
Traduzione italiana (CEI)
Allora, chiamati a sé i di scepoli, disse loro: "In verità vi dico: questa vedova ha gettato nel tesoro più di tutti gli altri.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E chamando ele os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que deitavam ofertas no cofre;
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy przywołał swoich uczniów i rzekł do nich: ”Zaprawdę, powiadam wam: Ta uboga wdowa wrzuciła najwięcej ze wszystkich, którzy kładli do skarbony.
Српска Библија (Светосавље)
И дозвавши ученике своје, рече им: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију који мећу у храмовну благајну.
Българска синодална Библия
Като повика учениците Си, Иисус им рече: истина ви казвам, че тая бедна вдовица тури повече от всички, които пуснаха в съкровищницата;
Český překlad
Zavolal sve ucedniky a rekl jim: „Amen, pravim vam, tato chuda vdova dala vic nez vsichni ostatni, kteri davali do pokladnice.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλε τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον·
Latina Vulgata
et convocans discipulos suos, ait illis: Amen dico vobis, quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit, qui miserunt in gazophylacium.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܩܪܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܐܰܡܺܝܢ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܰܪܡܰܠܬ݁ܳܐ ܡܶܣܟ݁ܺܢܬ݁ܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܪܳܡܶܝܢ ܐܰܪܡܝܰܬ݂ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܓ݁ܰܙܳܐ܂