Евангелие от Марка, Глава 10, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Синодальный перевод
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Церковнославянский перевод
t начaла же создaніz, мyжа и3 женY сотвори1лъ | є4сть бг7ъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
от начала же создания, мужа и жену сотворил я есть Бог:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— Но с самого начала, со времен сотворения мира, Бог «создал мужчину и женщину.
Перевод С.С. Аверинцева
Но от начала сотворения "Бог мужчиной и женщиной создал их".
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
От начала же создания Бог "мужчиною и женщиною сотворил их".
Новый русский перевод (Biblica)
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».
Перевод К. П. Победоносцева
от начала же создания, мужа и жену сотворил Бог (Быт.1:27);
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
От же начала создания мужчину и женщину Он сделал их;
Український переклад І. Огієнка
Бог же з початку творіння створив чоловіком і жінкою їх.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
а ў пачатку стварэньня, Бог мужчыну і жанчыну стварыў іх.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო დასაბამითგან დაბადებისაჲთ მამაკაცად და დედაკაცად შექმნნა იგინი ღმერთმან და თქუა:
English version New King James Version
But from the beginning of the creation, God 'made them male and female.'
Deutsche Luther Bibel (1912)
aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib.
Biblia Española Nacar-Colunga
pero al principio de la creación los hizo Dios varón y hembra;
Biblia ortodoxă română
Dar de la inceputul fapturii, barbat si femeie i-a facut Dumnezeu.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;
Traduzione italiana (CEI)
Ma all'inizio della creazione Dio li creò maschio e femmina;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
Polska Biblia Tysiąclecia
Lecz na początku stworzenia Bóg stworzył ich jako mężczyznę i kobietę:
Српска Библија (Светосавље)
А у почетку стварања Бог их је створио као мужа и жену.
Българска синодална Библия
Но в начало на създанието Бог ги сътвори мъж и жена.
Ελληνική (Textus Receptus)
ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς·
Latina Vulgata
ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus.
Арамейский (Пешитта)
ܡܶܢ ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܟ݂ܪܳܐ ܘܢܶܩܒ݁ܬ݂ܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ܂