yandex

Евангелие от Марка 10 глава 48 стих

Стих 47
Стих 49

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

Народ заставлял их молчать, чтобы они не беспокоили Иисуса Христа, вероятно потому, что Господь в это время говорил какое-либо поучение народу.

Толкование на группу стихов: Мф: 10: 29-42

Сопровождаемый толпами, Господь с Своими учениками должен был проходить чрез Иерихон, находившийся часов на шесть пути от Иерусалима. Когда приблизились к этому городу, раздался голос: Иисусе, сыне Давидов, помилуй меня! Это был голос одного нищего, слепого, по имени Вартимея. Проситель прямо взывал к великому титлу проходящего Иисуса: сын Давидов, Мессия. Народ, рассуждая о величии Мессии по-своему, совсем не так, как сейчас говорил Он с Своими учениками, воспрещал слепцу нищему беспокоить Его своей докучливой просьбой. Однако же тот не переставал кричать: Сыне Давидов, сжалься надо мною. Наконец Иисус остановился, велел его привести к Себе и, спросив, что ему нужно, даровал прозрение.

+++Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 189++

Толкование на группу стихов: Мф: 10: 29-43

Повествования евангелистов об этом событии имеют два различия: во-первых, ев. Матфей говорит о двух исцеленных слепцах, а евангелисты Марк и Лука об одном; во-вторых, по евангелистам Матеею и Марку, событие произошло при выходе из города, а по Луке — при входе в него. Очевидно, что в данном случае исцеленных было два; но в предании апостольском почему-то особенно сохранилось имя одного из них—Вартимея (Мк.); поэтому и предание о самом событии в апостольское время иногда связывалось с именем только одного Вартимея. Что касается второго различия, то оно легко объясняется предположением, что событие состояло из двух, разделенных по времени и пространству, моментов: сначала слепцы взывали к Господу, моля Его об исцелении, при входе Его в город; но Господь, испытывая их веру, на этот раз ничего не ответил им; когда же потом при выходе Его из города слепцы снова стали взывать к Нему, Господь подозвал их к Себе и исцелил их.

В истории самаго исцеления евангелисты взаимно пополняют друг друга. Когда слепцы услышали, что мимо них по дороге проходит множество народа, то спросили: что это такое (Лк.)? Узнавши же, что это Иисус Назорей идет, слепцы начали усиленно кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов! Народ заставлял их молчать (вероятно потому, что И. Христос предлагал в это время окружавшим Его поучение и всякий желал, насколько возможно, слышать Его). Но слепцы не умолкали и продолжали взывать к Господу, моля Его о помиловании. Тогда Господь позвал их к Себе. Окружавшие слепых говорят им: не бойтесь, вставайте, зовет вас. Весть, что Господь зовет их, поселила в слепцах уверенность, что О в исцелит их: желая скорее достигнуть своего Благодетеля, они сбросили с себя верхнюю, длинную одежду, чтобы удобнее было бежать (Мк.). Узнавши, в чем состояла просьба слепцов, Господь прикоснулся к глазам их (Мв.) и сказал: идите, вера ваша спасла вас (Мк. Лк.). И слепые тотчас прозрели и пошли за Иисусам, -славя Бога.

Источник

Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 284-285

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

Кричали они так громко и неотступно, что шедшие впереди заставляли их молчать, но они не унимались и продолжали взывать к милосердию Иисуса.

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

Душу, рвущуюся за Божественным озарением, будет останавливать всё окружающее. Ее будут останавливать и снисходительными улыбками, и рассуждениями, и поправками, и насмешками, и угрозами... Ей будут говорить, что ее влечение несвоевременно и только повредит всем, и что оно неразумно, что это узкий фанатизм, маньячество и просто ненормальность. Так же заставляли молчать Вартимея, когда он звал Христа. А душа пусть всё же ищет и рвется ко Христу, чтобы Он пришел и вселился в нее.

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

И прещаху ему мнози, да умолчит (многие заставляли его молчать), потому что желали, чтобы не беспокоили И. Христа: так как, вероятно, в это время Он учил народ, и народу не хотелось, чтобы была прервана беседа из-за слепца. Он же множае паче зваше (но он еще более стал кричать). Слепец выражал этим свою большую веру и надежду на помощь Христову.

Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Марка. М.: 1900. Зач. 48. - С. 129

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

έπετίμων impf. ind. act., см. ст. 13. Impf. показывает, что они постоянно упрекали его. σιωπήση aor. conj. act. от σιωπάω хранить молчание, молчать. Conj. с ίνα в obj. прид. έκραζεν impf. ind. act., см. ст. 47. "он постоянно кричал".

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

Хотя не сказано, кто именно требовал, чтобы он замолчал, вполне возможно, что среди запрещавших были ученики. Их раздражение вызвано не тем, что слепой назвал Его Сыном Давида, а его криками. Он казался им слишком незначительным, чтобы занимать время Учителя (ср. 10:13).

Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Марка. Комментарий. М.: 2002. - С. 192

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

Народ хотел заставить их замолчать, считая этот громкий крик непристойным в присутствии Того, который должен был войти в Иерусалим как Мессия Своего народа.

Источник

Библейская история при свете новейших исследований и открытий. Новый Завет. С-Пб.: 1895. С 438

Толкование на группу стихов: Мк: 10: 48-48

Но посмотри, как народ чтит Иисуса: даже запрещает слепому кричать, как бы тут проходил какой-нибудь царь.