Евангелие от Луки, Глава 3, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
Церковнославянский перевод
всsка де1брь и3спо1лнитсz, и3 всsка горA и3 хо1лмъ смири1тсz: и3 бyдутъ стро1пwтнаz въ пр†ваz, и3 џстріи въ пути6 гл†дки:
Церковнославянский перевод (транслит)
всяка дебрь исполнится, и всяка гора и холм смирится: и будут стропотная в правая, и острии в пути гладки:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
пусть засыплют ущелье, а холм и гору сровняют с землей, пусть выпрямят повороты, пусть сгладят ухабы -
Перевод С.С. Аверинцева
всякое ущелье да будет засыпано, всякая гора и холм да будут умалены, и станет кривой путь - прямым, и ухабы - тропою ровною,
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
всякий овраг наполнится, и всякая гора и холм снизится, и станет кривое прямыми путями, и неровные тропы - дорогами гладкими,
Новый русский перевод (Biblica)
Всякий овраг пусть будет засыпан, а всякая гора и холм – опустятся; извилистые пути пусть станут прямыми, и неровные – пусть станут ровными,
Перевод К. П. Победоносцева
всякая дебрь наполнится, и всякая гора и холм смирятся, и кривыя станут прямы и острые пути гладкими;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
пусть каждое ущелье будет засыпано, каждая гора и каждый холм будут срыты, извилистые дороги станут прямыми, а ухабины на дорогах - заровняются;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Всякое ущелье будет наполнено и всякая гора и холм будет принижена, и будет искривлённое в прямое и неровные в пути гладкие;
Український переклад І. Огієнка
Нехай кожна долина наповниться, гора ж кожна та пригорок знизиться, що нерівне, нехай випростовується, а дороги вибоїсті стануть гладенькі,
Український переклад І. Хоменка
Кожна долина заповниться, кожна гора й горб знизиться, нерівне вирівняється, дороги вибоїсті стануть гладкі,
Український переклад П. Куліша
Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
кожны дол хай напоўніцца, і кожная гара і пагорак хай абнізяцца, крывізны выпрастуюцца, і няроўныя дарогі зробяцца гладкімі;
Беларускі пераклад БПЦ
кожны дол няхай напоўніцца, і кожная гара і ўзгорак няхай панізяцца, і крывое няхай выпрастаецца, і няроўныя дарогі стануць гладкімі,
ბიბლია ძველი ქართულით
ყოველი ჴევნები აღმოივსოს, და ყოველნი მთანი და ბორცუნი დამდაბლდენ; და იყოს გულარძნილი იგი მართალ, და ფიცხელი იგი გზად წრფელად.
English version New King James Version
Every valley shall be filled And every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight And the rough ways smooth;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter Weg werden.
Biblia Española Nacar-Colunga
Todo barranco será rellenado, y todo monte y collado allanado, y los caminos tortuosos rectificados, y los ásperos igualados.
Biblia ortodoxă română
Orice vale se va umple si orice munte si orice deal se va pleca; caile cele strambe se vor face drepte si cele colturoase, drumuri netede.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis.
Traduzione italiana (CEI)
Ogni burrone sia riempito, ogni monte e ogni colle sia abbassato; i passi tortuosi siano diritti; i luoghi impervi spianati.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
Polska Biblia Tysiąclecia
każda góra i pagórek zrównane, drogi kręte niech się staną prostymi, a wyboiste drogami gładkimi!
Српска Библија (Светосавље)
Свака долина нека се испуни и свака гора и сваки бријег нека се слегну; и што је криво нека буде право и неравнине на путевима нека буду глатке;
Българска синодална Библия
всеки дол ще се изпълни, и всяка планина и рътлина ще се снишат, кривините ще се изправят и неравните пътища ще станат гладки;
Český překlad
Kazda propast bude zasypana, hory i pahorky budou srovnany; co je krive, bude prime, hrbolate cesty budou rovne;
Ελληνική (Textus Receptus)
πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται, καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθείαν καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας·
Latina Vulgata
omnis vallis implebitur, et omnis mons, et collis humiliabitur: et erunt prava in directa, et aspera in vias planas:
Арамейский (Пешитта)
ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܢܰܚܠܶܐ ܢܶܬ݂ܡܠܽܘܢ ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܛܽܘܪܶܐ ܘܪܳܡܳܬ݂ܳܐ ܢܶܬ݂ܡܰܟ݁ܟ݂ܽܘܢ ܘܢܶܗܘܶܐ ܥܰܪܡܳܐ ܠܫܰܦ݂ܝܳܐ ܘܰܐܬ݂ܪܳܐ ܥܰܣܩܳܐ ܠܰܦ݂ܩܰܥܬ݂ܳܐ܂