Евангелие от Луки, Глава 18, Стих 38

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Церковнославянский перевод
И# возопи2, глаго1лz: ї}се сн7е дв7довъ, поми1луй мS.
Церковнославянский перевод (транслит)
И возопи, глаголя: Иисусе Сыне давидов, помилуй мя.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Он стал кричать: — Иисус, Сын Давида, сжалься надо мной!
Перевод С.С. Аверинцева
И он закричал: "Иисус, сын Давида, смилуйся надо мной!"
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И он воззвал: Иисус, Сын Давидов! Помилуй меня!
Новый русский перевод (Biblica)
Тогда слепой закричал: – Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
Перевод К. П. Победоносцева
И возопил он: Иисус, сын Давидов! помилуй меня.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И он закричал говорящий, Иисус, Сын Давида, помилуй меня.
Український переклад І. Огієнка
І став він кричати й казати: Ісусе, Сину Давидів, змилуйся надо мною!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Тады ён закрычаў: Ісусе, Сыне Давідаў! памілуй мяне.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მან ღაღატ-ყო და თქუა: იესუ, ძეო დავითისო, შემიწყალე მე!
English version New King James Version
And he cried out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein!
Biblia Española Nacar-Colunga
El se puso a gritar, diciendo: Jesús, hijo de David, ten piedad de Mí.
Biblia ortodoxă română
Si el a strigat, zicand: Iisuse, Fiul lui David, fie-Ti mila de mine!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!
Traduzione italiana (CEI)
Allora incominciò a gridare: "Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy zaczął wołać: ”Jezusie, Synu Dawida, ulituj się nade mną!”
Српска Библија (Светосавље)
И повика говорећи: Исусе, сине Давидов, помилуј ме!
Българска синодална Библия
Тогава той завика и каза: Иисусе, Сине Давидов, помилуй ме!
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἐβόησεν λέγων, ᾽Ιησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
Latina Vulgata
Et clamavit, dicens: Jesu, fili David, miserere mei.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܩܥܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܐܶܬ݂ܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝ܂