Евангелие от Луки, Глава 11, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
Церковнославянский перевод
Ѓще ли же њ пе1рстэ б9іи и3згоню2 бёсы, ў2бо пости1же на вaсъ цrтвіе б9іе.
Церковнославянский перевод (транслит)
Аще ли же о персте Божии изгоню бесы, убо постиже на вас Царствие Божие.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
А если Я Божьей силой изгоняю бесов, значит, Царство Бога уже пришло к вам.
Перевод С.С. Аверинцева
А если Я изгоняю бесов действием перста Божия, значит, Царство Божие уже настигло вас.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, - значит, достигло до вас Царство Божие.
Новый русский перевод (Biblica)
Но если Я изгоняю демонов перстом Бога, то это значит, Божье Царство пришло к вам.
Перевод К. П. Победоносцева
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов; то верно достигло до вас Царствие Божие.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Если же Я по воле Бога изгоняю бесов, значит, приблизилось к вам Царство Божье.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Если же в персте Бога Я изгоняю демонов, то достигло на вас Царство Бога.
Український переклад І. Огієнка
А коли перстом Божим вигоню Я демонів, то справді прийшло до вас Боже Царство.
Український переклад І. Хоменка
Коли ж я Божим перстом виганяю бісів, то, значить, прийшло до вас Боже Царство.
Український переклад П. Куліша
Коли ж пальцем Божим виганяю біси, то конче пристигло до вас царство Боже.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
А калі Я пальцам Божым выганяю дэманаў, дык напэўна ж дасягнула да вас Царства Божае.
Беларускі пераклад БПЦ
Калі ж Я пярстом Божым выганяю дэманаў, значыць, прыйшло да вас Царства Божае.
ბიბლია ძველი ქართულით
უკუეთუ მე თითითა ღმრთისაჲთა განვასხამ ეშმაკთა, მო-სამე-წევნულ არს თქუენ ზედა სასუფეველი ღმრთისაჲ.
English version New King James Version
But if I cast out demons with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you.
Deutsche Luther Bibel (1912)
So ich aber durch Gottes Finger die Teufel austreibe, so kommt ja das Reich Gottes zu euch.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pero si expulso a los demonios por el dedo de Dios, sin duda que el reino de Dios ha llegado a vosotros.
Biblia ortodoxă română
Iar daca Eu, cu degetul lui Dumnezeu, scot pe demoni iata a ajuns la voi imparatia lui Dumnezeu.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais, si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
Traduzione italiana (CEI)
Se invece io scaccio i demòni con il dito di Dio, è dunque giunto a voi il regno di Dio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas, se é pelo dedo de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus.
Polska Biblia Tysiąclecia
A jeśli Ja palcem Bożym wyrzucam złe duchy, to istotnie przyszło już do was królestwo Boże.
Српска Библија (Светосавље)
А ако ли ја прстом Божијим изгоним демоне, дакле, стигло вам је Царство Божије.
Българска синодална Библия
Ако пък Аз с пръста Божий изгонвам бесовете, то значи, дошло е до вас царството Божие.
Český překlad
Jestlize vsak vyhanim demony prstem Bozim, pak uz vas zastihlo Bozi kralovstvi.
Ελληνική (Textus Receptus)
εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Latina Vulgata
Porro si in digito Dei ejicio daemonia: profecto pervenit in vos regnum Dei.
Арамейский (Пешитта)
ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܨܶܒ݂ܥܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܰܦ݁ܶܩ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܝܘܶܐ ܩܶܪܒ݁ܰܬ݂ ܠܳܗ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂