Евангелие от Иоанна, Глава 7, Стих 53

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И разошлись все по домам.
Церковнославянский перевод
И# и4де кjйждо въ до1мъ сво1й.
Церковнославянский перевод (транслит)
И иде кийждо в дом свой.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
[И все разошлись по домам.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
[И отправились каждый в свой дом.
Новый русский перевод (Biblica)
После этого все разошлись по домам.
Перевод К. П. Победоносцева
И разошлись все по домам своим.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
После этого все разошлись по домам своим.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И пошли каждый в дом свой,
Український переклад І. Огієнка
І до дому свого пішов кожен.
Український переклад І. Хоменка
І розійшлися кожен до свого дому.
Український переклад П. Куліша
І пійшов кожен до дому свого.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І разыйшліся ўсе па дамах.
Беларускі пераклад БПЦ
І пайшлі кожны ў свой дом.
ბიბლია ძველი ქართულით
და წარვიდა კაცად-კაცადი სახიდ თჳსად.
English version New King James Version
And everyone went to his own house.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und ein jeglicher ging also heim.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y Se fueron cada uno a su casa.
Biblia ortodoxă română
Si s-a dus fiecare la casa sa.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et chacun s'en retourna dans sa maison.
Traduzione italiana (CEI)
E tornarono ciascuno a casa sua.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E cada um foi para sua casa.
Polska Biblia Tysiąclecia
I rozeszli się - każdy do swego domu.
Српска Библија (Светосавље)
И отидоше сваки дому своме.
Българска синодална Библия
И всеки си отиде у дома си.
Český překlad
Vsichni se vratili do svych domovu.
Ελληνική (Textus Receptus)
Καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Et reversi sunt unusquisque in domum suam.
Арамейский (Пешитта)
ܐܶܙܰܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܟ݁ܽܠܚܰܕ݂ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ܂