Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Предлагая учение, он нашел нужным коснуться собственных обстоятельств. Он представлял их сколько-нибудь известными дня них и потому имел нужду устранить подозрение: но узнал, что Иудеи римские не слыхали о нем, и когда Павел объявил, что связан за надежду Израиля, то просили его раскрыть свои мысли об этом: мы слышали, говорили они, что об этом учении много спорят. Павел назначил день и излагал им учение о царстве Божием, доказывал из Моисея и пророков, что Иисус есть истинный Мессия. Но проповедь его не у многих нашла веру, и он должен был повторить обличение Исаии своим современникам (Деян. 28:26–28).
Источник
Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 343Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Когда таким образом оказалось, что проповедь о Христе мало находит себе приемлемости в сердцах римских иудеев, то Павел при уходе последних от него сказал им, что они еще раз доказали собою справедливость слов пророка Исаии (Ис. 6:9 и далее), который, по внушению от Духа Божия, изобразил сердца людей народа своего огрубевшими до неспособности слушать слово истины. Итак, да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат. Эту истину в начале беседы своей с иудеями апостол прямо не высказывал, не касался ее, снисходя к их немощи духовной; но когда увидел их ожесточение, то прямо и торжественно засвидетельствовал ее. И когда он сказал это, иудеи ушли, еще сильнее споря между собою.
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 314Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Видех Господа, сидяща на престоле высоце и превознесенне, и исполнь дом славы Его, и Серафимы стояху окрест его (Ис. 6:1, по LXX). Некоторые, до меня изъяснявшие это место, как греки, так и латиняне, под Господом, сидящим на престоле разумели Бога Отца, а под двумя Серафимами, которые представлены стоящими с той и другой стороны,– Господа нашего, Иисуса Христа и Святого Духа. Хотя эти толкователи и отличаются замечательною ученостью, но я не согласен с их мнением. Гораздо лучше объяснять попросту, но истинно, чем красноречиво, но ложно, особенно, когда Евангелист Иоанн пишет, что в этом видении являлся не Бог Отец, но Христос. Ибо, говоря о неверии Иудеев, Евангелист тотчас объясняет причины неверия так: и потому не могли веровать в него, что, как сказал Исаия, слухом услышите, и не уразумеете: и видя будете смотреть, и не увидите. А это сказал, когда видел славу Единородного и свидетельствовал о нем (Ис. 6:9-10; Ин. 12:40-41). Следовательно, в настоящем месте сказать: слухом услышите, и не уразумеете, повелевает Исаии Тот, Кто сидит на престоле. А повелевающий это, как разумеет Евангелист, есть Христос: отсюда теперь понятно, что нельзя разуметь серафима Христом, когда Христос есть Сам Сидящий. Хотя в Деяниях Апостольских против спорящих между собою Иудеев, Павел и говорит: добре Дух Святый глагола Исаием Пророком ко отцем нашим, глаголя: Иди к людем сим, и рцы: слухом услышите, и не имате разумети: и зряще узрите, и не имате видети. Одебеле бо сердце людей сих, и ушима тяжко слышаша, и очи свои смежиша: да не како увидят очима и ушима услышат, и сердцем уразумеют и обратятся ко Мне, и исцелю их. (Деян. 28:25 и след.); однако же paзличиe лица не поставляет меня в недоумение, Поелику я знаю, что и Христос и Дух Святой суть одной сущности; и что слова Духа не иные, как и Сына, и что не иначе повелевал Сын, как Дух.
Источник
Письмо 18Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
μήποτε (с тем, чтобы... не) — ср.: Zerwick М. Analysis philo- logica Novi Testamenti Graeci. Romae, 19663. P. 335: ne umquam, ne forte («чтобы никогда, чтобы только не»).
πορεύθητι.. και *ιάσομαι αυτούς («Иди... и Я их исцелил) — Ис. 6:9-10 — цитируется по тексту Септуагинты с небольшими отклонениями: у Луки стоит προς τόν λαόν τούτον, в LXX — τώ λαώ τούτω; в Деян выкинуто αυτών в τοΐς ώσιν αυτών. Этот стих Исайи цитируется также в Мк. 4:12 (βλέποντες βλέπωσιν καί μήΐδωσιν, και άκούοντες άκούωσιν καί μήσυνιώσιν, μήποτε έπιστρέψωσιν καί άφεθη αύτοΐς); Μφ 13:14-15; Лк. 8:10 (βλέποντες μή βλέπωσιν καί άκούοντες μή συνιώσιν); Ин. 12:40 (τετύφλωκεν αυτών τούς οφθαλμούς καί έπώρωσεν αυτών την καρδίαν, ίνα μήΊδωσιν τοΐς όφθαλμοΐς καί νοήσωσιν τη καρδίρ καί στραφώσιν, καί ιάσομαι αυτούς), причем текст Μφ (в отличие от Мк и Ин) точно соответствует тексту Деян (именно поскольку обычно Матфей не цитирует LXX, это место некоторые считали интерполяцией, см., например: StendahlК. The School of St. Matthew and Its Use of the Old Testament. Uppsala, 1954; перепечатано: Philadelphia, 1968. P. 131).
Септуагинта достаточно точно передает смысл оригинала, хотя и меняет повелительное наклонение на глаголы в личной форме, ср. пер. с древнееврейского Л. Э. Графова:
Иди и скажи этому народу:
“Слушайте, слушайте — и не понимайте!
Глядите, глядите — и не разумейте!”
Помрачи ум этого народа,
сделай так, чтобы они стали туги на ухо,
а глаза их незрячими стали бы —
чтобы их глаза не могли видеть,
уши — слышать, ум — разуметь,
чтобы они не обратились, не исцелились
(вар. перевода: «Чтобы они не исцелились снова»).
άκοη άκούσετε (слухом будете слушать) — см.: комм, к Деян. 2:17. Глагол стоит в будущем времени действительного залога (в соответствии с LXX), в аттическом диалекте он имел в будущем времени только средний залог; ср.: Деян. 28:28, где Лука поставил классическое будущее время среднего залога.
ιάσομαι (и Я их исцелил)—это чтение лучших и древнейших рукописей следует переводить: «Я их исцелю»; в ряде рукописей здесь стоит ιάσωμαι, т. е. сослагательное наклонение, которое и должно было бы быть по смыслу. Такие же варианты присутствуют и в рукописях Септуагинты. В эпоху, когда переписывались греческие библейские рукописи,'ιάσομαι (изъявительное наклонение) и'ιάσωμαι (сослагательное наклонение) произносились одинаково, и в рукописях написание с омикроном и с омегой часто путаются.
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 589-590Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Беседа к концу получила даже несколько бурный характер, и прежде ее окончания ап. Павел обратился к неверующим с речью, в которой он приложил к ним место из пророка Исаии, никогда приводившееся и Спасителем, именно, что они не узрят и не услышать, ибо не хотят ни видеть, ни слышать, и что их слепота и глухота есть карающее следствие огрубения сердец их. И затем он строго предостерегал их, что спасение Божие теперь посылалось язычникам, и что последние услышать предлагаемое им благовестие.
Источник |
Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
– Когда они уходили, но еще не ушли (ст. 29), Павел сказал следующие слова (точнее – одно слово, еще одно изречение, после целодневной беседы): хорошо (верно, справедливо; ср. Мф. 15:7) Дух Святой сказал отцам нашим и пр.: приводятся слова пророка Исаии (Деян. 6:9 и д.) об ожесточении сердца народа израильского в отношении к божественной истине. Изречение это (приведенное буквально по LXX) применяет апостол к свои теперешним слушателям – римским иудеям, не верившим слову его, в том же смысле, в каком Господь применял сии же самые слова к неверующим Ему иудеям своего времени и евангелист Иоанн, когда изъявлял удивление свое о неверии иудеев Господу при стольких и таких знамениях Его (см. Мф. 13:14 и д. Ин. 12:40 и прим.).
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 593-594Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Ср. Ис. 6:9-10
Видя, что неверующие уходят, не дослушав учения Павла до конца, апостол выразился о бесчувственности их словами, сказанными отцам их через пророка Исаию, в которых обрисовано, как люди с огрубелым сердцем смежают свои очи, чтобы не видеть, отворачивают уши, чтобы не слышать, и потому, видя, не видят, слыша, не слышат, сердцем не чувствуют, умом не уразумевают, вообще всем сердцем не обращаются к Богу, но отвращаются от Него, вследствие чего и Бог отвращается от них и не дарует им никаких средств к избавлению от такого состояния, а вместе с тем и прочих своих милостей, которые уготованы верующим в Бога, слушающим Его и обращающимся к Нему. По объяснению святого Иоанна Златоуста, апостол привел эти слова «не для того, чтобы укорить этих (неверовавших), но чтобы утвердить тех (уверовавших). Он показывает, что они недостойны прощения, если, имея и пророка, издревле предвозвестившего это, не обратились. А словом «хорошо» выражает, что они справедливо и отвергнуты; язычникам же дано познание этой истины. Поэтому нисколько не удивительно, что они противоречили, ибо это предсказано издревле». По слову блаженного Феофилакта, «здесь Павел благовременно наносит поражение тем, которые утверждают, что Дух Святой — Лицо, служебное Отцу, потому что называет Духа Святого Господом, сидящим на престоле высоком и превознесенном (Ис. 6:1), который видел Исаия, так как Дух Святой единосущен Отцу и Сыну и имеет равную с Ними власть. Эти слова применял к иудеям Сам Иисус Христос, а также евангелист Иоанн (см. Мф. 15:14; Ин. 12:14), ибо они верно говорили об ожесточении сердец израильского народа по отношению к восприятию божественных истин христианского учения».
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 533-534Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
Толкование на группу стихов: Деян: 28: 26-26
И в Риме, как и везде, апостол начинает свою проповедь с иудеев и вследствие ожесточения их переносит ее к язычникам. Но здесь он является уже не иудейским, а римским узником и безбоязненно может проповедовать Христа даже перед домочадцами кесаря.
Источник
СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005