Деяния апостолов, Глава 26, стих 14. Толкования стиха

Стих 13
Стих 15
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Далее Павел признает, что он был ожесточенным гонителем тех, кто веровали в Иисуса из Назарета, как воскресшего из мертвых и обетованного Мессию, и рассказывает подробно, как произошло его обращение ко Христу на пути в Дамаск со всеми подробностями, подобно тому, как это он сделал в своей речи перед народом в Иерусалиме (Деян. 22). Здесь имеются некоторые особенности, отличающие этот рассказ и от первого рассказа самого Апостола и от повествования Дееписателя в Деян. 9 гл., но в общем и существенном все три рассказа совершенно одинаковы.

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Речь апостола Павла на этом суде в присутствии царя Агриппы есть точно так же защитительная, как и речь его пред иудеями на лестнице иерусалимской крепости. Но так как апостол говорил теперь с большею свободой, нежели тогда, перед толпою фанатиков, и так как теперь он не был остановлен в своей речи и мог высказаться вполне, то он защищает себя здесь таким образом, что в то же время дает торжественное свидетельство о Христе, умершем и воскресшем, согласно предсказанию Моисея и других древних пророков, и призывает слушателей к покаянию и обращению к Богу.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 293-294

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Как видим, три рассказа имеют очевидное сходство, однако есть между ними и некоторые несущественные отличия. В первом рассказе Савл падает на землю, а его спутники стоят в оцепенении, слыша голос, но никого не видя. Во втором рассказе Савл падает на землю, а его спутники видят свет, но не слышат голос. В третьем рассказе Савл вместе со всеми своими спутниками видит свет и падает на землю: о том, слышат ли спутники голос, не упоминается.

 Только в этом рассказе упоминается о том, что Христос обратился к Савлу на еврейском языке.



Источник

Апостол Павел. Биография. М.:2017. - С.43-51

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Потом опять свидетели — спутники его. Далее он показывает себя справедливо уверовавшим, что доказывается и явлением све­та, и пророками, и событиями, и тем, что теперь происходит.

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

καταπεσόντων aor. act. part, ρm каταπίπτω падать ниц. Обычная реакция на откровение. Gen. abs. ήκουσα aor. ind. act. от άκούωслышать, с асс. λέγουσαν praes. act. part, (adj.) от λέγω говорить. Голос обращался к Павлу, τή Έβραϊδι διαλέκτω (#1579: 13651 по-еврейски. Dat. средства, διώκεις praes. ind. act., см. ст. 11. σκληρός трудный, σοι для тебя, κέντρα асс. pl. от κέντρον стрекало. Заостренная палка, которой погоняют вола, запряженного в плуг (LC). λακτίζειν praes. act. inf. от λακτίζω бить. Эпэкз. inf., объясняет, что трудно. Praes. указывает на повторяющееся действие. Возможно, это поговорка тех времен (Polhill).

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Падение на землю было обычной реакцией свидетелей подобных откровений в Ветхом Завете и в еврейских преданиях. Считалось, что голос с неба (который в некоторых течениях иудаизма заменял "'пророчество) звучал на еврейском или арамей-ском языке. «Идти против рожна» — греческая пословица, возможно, заимствованная из пьес греческого классика Еврипида. Павел не упоминает ее в других рассказах о своем обращении, но в речи перед Агриппой, который имел классическое греческое образование, она вполне уместна.

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

 ής την γην (на землю) — после этого в «западной» редакции добавлено: διά τόν φόβον έγώ μόνος — «из-за страха, только я».

ήκουσα φωνήν (я услышал голос) — см.: комм, к Деян. 9:7.

τη Έβραΐδι διαλέκτω (на еврейском языке) — ср.: комм, к Деян. 9:4.

σκληρόν σοι πρός κέντρα λακήζετν (Тяжело тебе идти против рожна) — греческая пословица, неоднократно засвидетельствованная (с незначительными вариантами) в античной литературе от V в. до Р. X. до конца IV в. по Р. X. у поэтов и прозаиков См., например:

Пиндар. Пифийские оды, 2.94-96: ποτί κέντρον δέ τοι λακτίζεμεν τελεθεί ολισθηρός Λμος — «против рожна идти — скользкий путь» (пер. М. Л. Гаспарова);

Еврипид. Вакханки, 794 сл.:

θύοιμ’ αν αύτω μάλλον ή θυμούμενος πρός κέντρα λακτίζοιμι θνητός ών θεω

«Чем на рожон идти — ты б лучше жертву ему принес; ты — человек, он — бог!»

(пер. И. Анненского)

Еврипид. Пелиад (fr. 604 Nauck): πρός κέντρα μη λάκτιζε τοΐς κρατοϋσί σου — «не иди против рожна тех, кто сильнее тебя»; Эсхил. Агамемнон, 1624: πρός κέντρα μη λάκτιζε («не иди против рожна»); ср. также: Еврипид. Ифигения в Тавриде, 1395: πρός κύμα λακτίζοντες; Юлиан. Утешение к самому себе по поводу отъезда Саллюстия, 5.5; гекзаметрическая малоазийская надпись (SmithA. Я, Ramsay W. М. Notes оп aTour in Asia Minor // JHS. 8. 1887. P. 261. N0. 50B,9).

Пословица встречается также у латинских авторов: см., например: Теренций. Формион, 77 сл.: namque inscitiast advorsos stimulum calces.

В литературе обсуждался вопрос о возможной зависимости этого места от Еврипида, в первую очередь от «Вакханок», поскольку там также речь идет о преследовании нового бога, см.: Nestle W. AnklBnge ап Euripides in der Apg. // Philologus. 59. 1900. S. 46 ff. = Idem. Griechische Studien: Untersuchungen zur Religion, Dichtung und Philosophie der Grie- chen. Aalen, 1968 (Neudruck der Ausgabe: Stuttgart, 1948). S. 232 f.; SmendF. Untersuchungen zu den Acta-Darstellungen von der Bekehrung des Paulus // ΑΓΓΕΛΟΣ: Archiv fur neutestamentliche Zeitgeschichte und Kulturkunde. 1. 1925. S. 34 f.; Kummel W. G. Romer 7 und die Bekehrung des Paulus. Leipzig, 1929. S. 155 ff.; Weinreich O. Gebet und Wunder // Tiibingen Bei- trage zur Altertumswissenschaft. 5. 1929. S. 282 ff, 332 ff; Windish H. Die Christusepiphanie von Damascus und ihre religionsgeschichtlichen Paralie- len // ZNW. 31.1932. S. 1 ff; Oepke A. Probleme der vorchristlichen Zeit des Paulus // Theologische Studien und Kritiken. 105. 1933. S. 387 ff; Dibelius M. Aufsatze zur Apostelgeschichte / Hrsg. von Heinrich Greeven. Gottingen, 19614 (Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments, 60). S. 160 ff; Vogeli A. Lukas und Euripides // Theologische Zeitschrift. 9. 1953. S. 415 ff; Lydia and Her Sisters as Lukan Fictions //A Feminist Сот- panion to the Acts of the Apostles / Ed. A.-J. Levine, M. Blickenstaff. London; New York, 2004 (Feminist Companion to the New Testament and Early Christian Writings, 9). P. 105-110. Те, кто не считают, что пословица заимствована у Еврипида, ссылаются на то, что образование автора Деян не выходило за пределы знакомства с популярными философскими течениями (Vogeli. Lukas und Euripides. P. 436 f.) и что Еврипид не входил в круг школьных авторов (Haenchen, 685, note 3). Последнее утверждение представляет собой явное недоразумение: Еврипида в эллинистаческий и римский периоды в школе изучали, более того, он был одним из самых популярных после Гомера школьных авторов, см.: Morgan Т. Literate Education in the Hellenistic and Roman Worlds. Cambridge, 1998 (Cambridge Classical Studies). P. 69 f., Tables 15, 22, 23.

Рожном называлась деревянная палка с острым концом, которую использовали, чтобы подгонять лошадей, быков и других животных, а также как орудие пытки. «Трудно» здесь означает «больно для того, кто сопротивляется» В древнееврейских или арамейских текстах этой пословицы пока обнаружить не удалось. Однако нет ничего удивительного в том, что Павел в своей греческой речи, которую он произносит перед эллинизированным Агриппой, перевел поговорочное выражение подходящей по смыслу греческой пословицей. «Если это сделал Лука, — пишет Шмид, — то он использует свое литературное мастерство, чтобы найти выражение, знакомое ему как образованному человеку, которое подошло бы и к произошедшему на дороге в Дамаск, и к ситуации, в которой он произносит речь» (TDNT, III, 666 f.)


Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 537-539

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Поэтому он просил терпеливо выслушать его и еще раз изложил известную историю своего обращения из строгого и изуверного фари­сея к вере, заявив, что мессианская надежда его народа уже действительно исполнилась в лице того Иисуса Назарянина, последователей которого он сначала яростно гнал, но который, лично открыв ему славу свою, привел его к познанию, что Он воскрес из мертвых. Почему эта вера могла бы казаться неправдоподобною и его слушателям? Такою она сначала была и для него самого; но как он мог противостоять личному свидетельству самого Христа? И как он мог не повино­ваться небесному голосу, который послал его открыть глаза как иудеям, так и язычникам, чтобы они могли обратиться от тьмы к свету и от силы сатаны к Богу, чтобы по вере в Иисуса они могли принять отпущение грехов и часть со святы­ми? Он не был непослушен этому велению (подробные толкования см. под Деян. 22:3-21)


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 352

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

2) Апостол говорит, что все путешествовавшие, и он сам и спутники его, упали на землю, тогда как в гл. 22-й о сем вовсе не говорится, а в гл. 9-й говорится, что спутники Павла стояли в оцепенении (Деян. 9:7), – по-видимому, разногласие между настоящим рассказом апостола самого и рассказом дееписателя. Но не будет натяжки, если мы предположим для примирения сего кажущегося разногласия, что тотчас по осиянии необычайного света все – и Павел, и спутники – упали на землю, но спутники тотчас же встали и стояли в страхе и оцепенении в продолжение всего того времени, как продолжалось Павлу видение. Это предположение имеет твердую для себя опору в различии степеней впечатления, произведенного явлением на Павла и на его спутников и зависящего от того, что собственно для Павла было явление и он вполне видел его, а спутники видели только так сказать окружность этого явления (ср. прим. к Деян. 22:9). Вследствие меньшей степени впечатления от поразившего всех света на спутников Павла, они тотчас же по падении встали, Павел же, которому в сем свете явился гонимый и говорил с ним, продолжал лежать до конца видения. Таким образом, кажущееся разногласие сего рассказа апостола с рассказом дееписателя в сем пункте удобно примиряется при одном предположении, основанном на самих рассказах.

3) Особенная черта в сем рассказе апостола, восполняющая первые два рассказа, содержится в указании, что явившийся Павлу Господь говорил с ним на Еврейском языке; указание это объясняется, вероятно, тем, что настоящую речь апостол говорил на языке греческом, так как недавно прибывший правитель и другие из римских начальников войска и гражданских чиновников в Кесарии едва ли разумели еврейскую речь.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 554-555

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Рассказ о явлении Павлу Господа на пути в Дамаск имеет некоторые частности, которых не было в предшествующих рассказах об этом (в гл. 9 и 22). Так, например, из этого рассказа должно заключать, что от явления чрезвычайного света с неба сначала упали все, но потом спутники скоро встали, а Павел долго продолжал лежать ниц. Ново также сообщение о том, что Господь говорил Павлу на еврейском языке, что сочтено было нужным сообщить, вероятно, потому, что в настоящий момент апостол говорил на греческом языке, на котором не столь прилично было выразить слово «рожон». Что касается дальнейших слов Господа, то они могли быть совмещены апостолом из многих моментов откровений, бывших ему и сделанных для него, например, через Ананию уже в Дамаске. Обобщение это было необходимо для полноты рассказа и силы наибольшего воздействия его на слушателей.

По слову святого Иоанна Златоуста, апостол, сообщая об этом, «показывает человеколюбие Божие, когда Господь явился ему, быв гоним от него; и не меня только, говорит, облагодетельствовал, но послал меня учить других».


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 501-502

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

2) Апостол говорит затем, что и он сам, и спутники его - все мы упали на землю, чего не упоминается вовсе в Деян. 22, в Деян. 9 же говорится, что спутники Павла стояли в оцепенении (Деян. 9:7). Это разногласие едва ли надо особенно стараться примирять. Достаточно объяснить его в том и другом случае различно выраженным желанием апостола изобразить силу впечатления события на его спутников (вероятно, и так, и этак, т. е. часть - падением, а другая - оцепенением, или сначала все падением, а потом все же - оцепенением), выразивших свой ужас пред совершающимся. 3) Апостол делает замечание, что Господь говорил с ним на еврейском языке, замечание, из коего видно, что настоящую речь свою апостол говорил на языке греческом, наиболее понятном для его слушателей.

Толкование на группу стихов: Деян: 26: 14-14

Речь апостола Павла перед Иродом Агриппою и Фестом была одною из сильнейших и замечательных речей. Он имел случай торжественно и при том вполне научно показать истинность содержимого и проповедуемого им учения, сущность которого он поставляет в покаянии и добрых делах. Апостол говорит, что он как фарисей, как строгий иудей держится тех же верований, которые сохраняют и все правоверные иудеи: – это именно вера в Мессию, надежда на его пришествие. Исполнением этой надежды, упованием христиан является Иисус Назарей, о котором они учат, что хотя он и умер, но был воскрешен Богом. Я, говорит апостол, сначала думал действовать против Иисуса Назарея, потому что считал невозможным воскресение мертвых, но, удостоившись видеть самого воскресшего, Я получил от него повеление проповедовать близким и дальним, иудеям и язычникам, и стал проповедовать, что Иисус есть Мессия.

Главная цель проповеди Павловой о Христе – открыть всем глаза, чтобы все могли покаяться и получить прощение. Естественно, что он не мог не говорить о воскресении Христа. Но иудеи за эту-то проповедь и схватили его. Впрочем, помощью Божией, он продолжает свидетельство-вать о Христе то же, что и всегда, то есть что Христос был первым воскресшим из мертвых. И невероятного в воскресении Христа ничего не было: Моисей и пророки говорили то же о Христе. Итак, кто верил пророкам, тот должен поверить Христу или проповеди о Христе.


Источник

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005

Preloader