Деяния апостолов, Глава 25, Стих 27

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.
Церковнославянский перевод
безслове1сно бо мни1тсz ми2, посылaющу ю4зника, ґ вины2, ћже нaнь, не сказaти.
Церковнославянский перевод (транслит)
безсловесно бо мнится ми, посылающу юзника, а вины, яже нань, не сказати.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Я полагаю неразумным, посылая заключенного, не указать, в чем именно его обвиняют.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ибо мне кажется неразумным, посылая узника, не указать и предъявленных ему обвинений.
Новый русский перевод (Biblica)
Я думаю, что неразумно посылать заключенного, не указав, в чем он обвиняется.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
неразумное ведь мне кажется посылающего узника не и против него обвинения показать.
Український переклад І. Огієнка
Бо здається мені нерозважливим ув'язненого посилати, і не означити обвинувачень на нього.
Український переклад І. Хоменка
недоречним бо мені здається висилати в'язня і не означити вини на нього.»
Український переклад П. Куліша
Нерозсудливо бо менї здаєть ся післати вязника, а яка вина на нему, не означити.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
бо мне здаецца, неразважліва паслаць вязьня і не паказаць абвінавачаньняў на яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ უჯერო მიჩნს მე მიძღუანებაჲ პყრობილისაჲ და ბრალთაცა მისთა არა უწყებად.
English version New King James Version
For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn es dünkt mich ein ungeschicktes Ding zu sein, einen Gefangenen schicken und keine Ursachen wider ihn anzuzeigen.
Biblia Española Nacar-Colunga
porque me parece fuera de razón enviar un preso y no informar acerca de las acusaciones que sobre él pesan.
Biblia ortodoxă română
Caci mi se pare nepotrivit sa-l trimit legat, fara sa arat invinuirile ce i se aduc.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
Traduzione italiana (CEI)
Mi sembra assurdo infatti mandare un prigioniero, senza indicare le accuse che si muovono contro di lui".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.
Polska Biblia Tysiąclecia
Bo wydaje mi się nierozsądne posyłać więźnia bez podania stawianych mu zarzutów”.
Српска Библија (Светосавље)
Јер ми се чини неразумно сужња послати, а кривице његове не навести.
Българска синодална Библия
Защото безсмислено ми се струва да препращам окованик, без да означа и обвиненията против него.
Český překlad
Zda se mi totiz nerozumne poslat vezne a neuvest zaroven obvineni vznesena proti nemu.“
Ελληνική (Textus Receptus)
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾿ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι.
Latina Vulgata
Sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum, et causas ejus non significare.
Арамейский (Пешитта)
ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܘܳܠܶܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܡܫܰܕ݁ܪܺܝܢܰܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܰܣܺܝܪܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܶܗ܂