Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Царь Ирод Агриппа Ирод Агриппа 2-й, сын Ирода Агриппы 1-го (Деян. гл. 12), владевший с титулом царя тетрархиями Филиппа и Лисания (Лк. 3:1), последний царь из фамилии Иродов, с которым прекратился этот царственный род., находясь в вассальных отношениях к Риму, счел своим долгом поздравить Феста с новым его назначением и для этого вскоре по вступлении последнего на должность прокуратора Иудеи прибыл в Кесарию. Желая оказать любезность своему гостю, Фест предложил выслушать дело Павлово Ироду, как исповедующему тоже еврейскую веру, который поэтому более способен понять это дело, нежели он, римский прокуратор, ибо, как заметил Фест, обвинители Павла спорили с ним по некоторым вопросам своего богопочтения (ст. 13–27).
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 292-293Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Άγρίππας δέ πρός τόν Φηστον (Агриппа Фесту) — в ряде рукописей (ф74С Е Ψ и др.) педантически добавлено έφη («сказал»); но это явно исправление; см. об эллипсе глагола £φη: Bl-Debr., § 480, 5.
έβουλόμην (хотел бы) — этот имперфект можно понять как замену βουλοίμην άν (ср.: Moule. IB. Р. 154: «возможно, окаменевший остаток условного предложения... Если это так, то он потерял свою αν»; такого же мнения придерживаются Брюс, Хенхен, Барретт (Вгисе, 493; Haenchen, 673, note 3; Barrett, 1141). Такого рода имперфект, как отметил Радермахер, встречается в хорошей прозе, чаще всего у Эпиктета (Raderma cher L. Neutestamentliche Grammatik: das Griechisch des Neuen Testaments im Zusammenhang mit der Volkssprache. Ttibingen, 19252 (Handbuch zum Neuen Testament, 1). S. 160. В ВС, IV, 312 обосновывается перевод «I had wished», хотя, если принять, что здесь обычный имперфект, перевод «I was wishing» кажется более естественным; Брюс (Вгисе, 493) упоминает такую возможность, но считает этот вариант менее вероятным и переводит «I should liке»).
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 525Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Агриппа выразил согласие «послушать этого человека», и Фест на следующий же день позаботился об удовлетворении желания царька. Он приказал приготовить для этого случая особое помещение и пригласил всех главных начальников войска и главнейших обывателей города. Ироды любили зрелища, и Фест удовлетворил их страсть величественным церемониалом. Он несомненно явился в своем пурпурном плаще, с полной свитой ликторов и телохранителей, которые с оружием в руках стояли позади золочёных кресел, поставленных для него и его высоких гостей. Св. Лука ясно говорит, что Агриппа и Вереника торжественно вступили в преторию: она несомненно в блеске всех своих драгоценностей, а он в своем пурпурном одеянии, оба с золотыми коронками на головах, и в сопровождении большой свиты во всей роскоши восточного одеяния.
Источник |
Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Хотел бы и я послушать: рассказ Феста возбудил в Агриппе желание видеть и слышать такого узника, против которого так вооружены иудеи, и который однако же в глазах прокуратора был невинен. Очень вероятно, что Агриппа слышал и прежде что-либо об апостоле, слышал, конечно, и о христианстве (Деян. 26:26), равно как и Вереника, и теперь они рады были воспользоваться случаем видеть и слышать одного из самых важных исповедников и защитников христианства.
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 544-545Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22
Приведение апостола Павла к царю Агриппе состоялось при торжественной обстановке, в судебной палате. Святой Иоанн Златоуст усматривает в этом новое прославление Павла. «Смотри, как сами враги невольно способствуют делу. Дабы слушателей было больше, сам Агриппа пожелал слушать (Павла) и слушает не просто, но с пышностью. Фест доставляет ему это удовольствие, а Павел является еще более славным. Все это произвели козни (иудеев). Если бы их не было, то никто из правителей не захотел бы слушать его и никто не слушал бы с таким безмолвием и вниманием. Не будем же считать козни чем-нибудь бедственным. Если мы не будем действовать сами против себя, то ничто не в состоянии уловить нас в свои козни». «В Кесарии, резиденции правителя области, было пять когорт войска и, следовательно, пять тысяченачальников и много представителей управления целой провинции. Значит, это было многочисленное и блестящее собрание представителей военного и гражданского ведомств Кесарии с царем и его сестрой и правителем провинции во главе. В это-то блестящее собрание приведен был Павел в узах». Позванный сюда, он, как говорит святой Иоанн Златоуст, «не сказал: что это? Я уже перенес дело к кесарю и меня столько раз судят; доколе это будет? Но что? Он опять готов был дать ответ и перед тем, кто наилучшим образом знал дела иудеев. Он защищается теперь с большим дерзновением, так как судьи его не были властны над ним, но он дает ответ и подробное объяснение на все».
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 495Толкование на группу стихов: Деян: 25: 22-22