Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
Обвинение, принесенное сюда Синедрионом против Павла состояло единственно в том, что могло иметь значение в глазах римского правительства в отношении к Иудеям: они обвинили Павла в том, что он везде нарушает права, которыми предоставлено Иудеям спокойно пользоваться в империи, производит между ними беспокойства и разделения и в последнее время осмелился осквернить храм. На трибуна жаловались, что он воспрепятствовал Иудеям судить Павла по предоставленным им правам.
Источник
Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 341Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
Через пять дней явились в Кесарию обвинители Павла – первосвященник Анания со старейшинами, вооружившись при этом адвокатом, ритором Тертуллом, который и держал пред прокуратором обвинительную речь против Павла (ст. 1–9). Однако же красноречие этого оратора не достигло своей цели.
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 288Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
Источник
Иоанн Златоуст, Катены на Деяния Апостолов 24.7-9. CGPNT 3:376Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
24:6 τό ιερόν έπείρασεν βεβηλώσαι (Храм попытался осквернить) —
ср. комм, к Деян. 21:28.
δν και (и которого) — автор забывает о том, что использовал причастие ευροντες и продолжает так, словно написал: ηΰρομεν.
24:5-6 — против Павла выдвинуто два обвинения: одно политическое (он попытался начать мятеж в Иерусалиме) и одно религиозное (он попытался осквернить Храм). Оба обвинения могли привести к смертной казни.
24:6-8 — «западный» текст существенно расширен по сравнению с александрийским: ...καί εκρατήσαμεν καί κατά τόν ήμέτερον νόμον ήθελήσαμεν κρΐναι. 7 παρελθών δέ Λυσίας ό χιλίαρχος μετά πολλής βίας εκ των χειρών ημών άπήγαγεν 8 κελεύσας τούς κατηγόρους αύτοΰ έρχεσθαι επί σου παρ’ ου δυνηση αύτός άνακρίνας περί πάντων τούτων επιγνώναι ών ημείς κατηγοροΰμεν αύτοΰ. Это чтение попало в часть рукописей Текста большинства (см.: Hodges Z. С., FastadA. L. The Greek New Testament accord- ing to the Majority Text. Nashville; Camden; New York, 19852. P. 459, anna- рат) и в Textus Receptus; оно отражено в старославянском и в Синодальном переводах: «мы взяли его и хотели судить по нашему закону. 7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, 8 повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его». Основные отличия этого варианта состоят в том, что «от него» в Деян. 24:8 относится не к Павлу, а к Лисию (т. е. предполагается, что распрашивать Феликс будет не Павла, а Лисия) и что Павла собирались судить, а не линчевать, как следует из Деян. 21:31.
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 503-504Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
3) Третье обвинение Павла – то, что он отважился (собственно – пытался) осквернить храм, – обвинение, выраженное уклончивее, чем в Деян. 21:28; здесь указывается только на попытку (будто бы) Павла осквернить храм, тогда же кричали, что он уже осквернил его. Все эти обвинения не доказаны, как заметил сам Павел в оправдательной речи своей, помещенной далее (ст. 13).
– Мы взяли его и хотели судить его по нашему закону: ритор говорит неправду, чтобы скрыть перед начальником самовольный поступок иудеев с Павлом; они не судить его хотели по закону своему, схватив его в храме, а били его и хотели убить (Деян. 21:31–32).
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 523Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6
Обвинение оратором апостола Павла сосредоточивается в наименовании его язвой общества, возбудителем мятежа во всей вселенной. Все это такие громкие фразы, в которых и самый изобретательный на зло Феликс не мог найти ничего реального в смысле так называемого состава преступления, тем более что Феликс не мог чувствовать в себе призвания умиротворять вселенную и в особенности врачевать мнимые язвы общества, будучи сам в действительности таковым. Более определенное было обвинение в осквернении храма, но это еще менее могло трогать Феликса как римского прокуратора, тем более что он мог догадываться, какого рода было это осквернение, о котором оратор счел за лучшее умолчать, говоря перед представителем языческой власти. К тому же еще и сам оратор сказал, что это дело должно быть решаемо не здесь и не по римскому закону, а по частному — иудейскому.
Что Павел был (казался) назореем, это еще менее могло сказать Феликсу что-либо неблагоприятное о Павле, ибо в сущности в назорействе не было ничего преступного, а если из них некоторые делались зилотами и сикариями, это иное дело. По мнению преосв. Михаила, в этом указании оратора на назорейство Павла можно видеть указание на его христианство (ср. Мф. 2:21). Но Феликс мог и не понять этого тонкого намека, тем более что разбор еретических в иудейском смысле мнений не входил в компетенцию римского правительства, предоставившего всем веровать как угодно и собиравшего идолов для пантеона, т.е. для здания, посвященного всевозможным богам, которых чтили все жители Великой Римской империи, так что чем больше было верований, тем считалось лучше, ибо в этом выражалось с их материальной точки зрения, так сказать, большее величие империи.
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 478Толкование на группу стихов: Деян: 24: 6-6