Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Феликс не хотел входить в домашние споры Иудеев и хотя не признавал обвиняемого виновным, однако не хотел без денег оказать ему справедливость. И так как Павел не хотел купить себе свободу таким невыгодным образом, навлекавшим подозрение на самое его дело; то Феликс, чтобы загладить свои оскорбления Иудеям, при своем прощании с ними, оставил Павла в темнице. В таком состоянии Павел находился два года – как прибыл преемник Феликса, Порций Фест.
Источник
Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 341Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Впоследствии беседы Феликса с Павлом о предметах религии и нравственности еще более расположили прокуратора к апостолу. Однако же сребролюбивый Феликс два года напрасно держал Павла в узах, ожидая от него денег; и, наконец, желая доставить удовольствие иудеям, он оставил Павла в узах и тогда, когда был отозван и заменен Порцием Фестом.
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 289Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Διει^ιας δε πληρωθέίσης (Когда прошло два года) — с тех пор, как Павел был заключен под стражу. Теоретически genetivus absolutus может быть истолкован двояко: или как относящийся к прокураторству Феликса, или ко времени пребывания Павла в заключении. В контексте изложения, казалось бы, очевидно, что речь идет о заключении Павла: Луку интересуют Павел и события его жизни, а не хронология прокураторов Иудеи. Однако некоторые исследователи не исключали того, что здесь может иметься в виду прокураторство Феликса; ср., например: Barrett, 1118. Барретг, в частности, обращает внимание на то, что διετία является передачей латинского слова biennium, которое иногда используется для обозначения двухлетнего срока в официальной должности. Этому противоречит то, что Феликс занимал свою должность более двух лет, см.: комм, к Деян. 23:24.
Πόρκιον Φηστον (Порция Феста) — все, что мы знаем о Порции Фесте, сменившем Феликса на посту прокуратора Иудеи, содержится в Деян и у Иосифа Флавия (Иуд. война, 2.271; Иуд. древн., 20.182-197). Иосиф Флавий (Иуд. война, 2.271) отозвался о Фесте с симпатией и суммировал его деятельность в таких словах: «Следующий прокуратор, Фест, принялся за искоренение главной язвы, поражавшей страну: он уничтожил значительное количество разбойников, а еще больше взял в плен. Сменивший его Альбин вел себя совсем иначе, и не было ни одного преступления, в котором он не был бы виновен» (пер. М. Финкельберг, под ред. А. Ковельмана). Согласно армянскому переводу «Хроники» Евсевия, Фест был прокуратором Иудеи в 54-60 гг., согласно переводу Иеронима (в целом, более надежному источнику) — 56-60 гг.; ср., однако: комм, к Деян. 23:24, с. 490 сл. Род Порциев хорошо известен, к нему принадлежала, например, семья Катона, см.: RE, 22,1,102-235 (о Порции Фесте см.: с. 220-227).
θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοΐς Ίουδαιοις (желая угодить евреям) — ср.: Деян. 25:9.
θέλων... δεδεμένσν (желая... в узах) — «западный» текст здесь отличается: τόν δέ Παύλον εΊασεν έν τηρήσει διά Δρούσιλλαν («но Павла он держал в тюрьме из-за Друзиллы»). Причина изменения — желание редактора, чтобы Друзилла имела самостоятельную роль в действии, возможна также аллюзия на Иродиаду: Павел, как и Иоанн Креститель, пострадал из-за происков женщины {Barrett, 1119).
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 510Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Но и самого Феликса скоро постигла заслуженная участь. Через год после заключения апостола в тюрьму в Кесарии произошла кровопролитная схватка между греками и иудеями, и так как победа осталась на стороне иудеев, которые решились жестоко отомстить своим врагам, то Феликс выслал против них свое войско и произвел страшное избиение их. По жалобе на него в Рим, он был отозван с своей должности и с целью выпутаться из затруднения должен был истратить большую часть своего неправедно приобретенного богатства. На его место в Кесарию прокуратором был назначен Порций Фест, при котором опять и рассматривалось дело ап. Павла.
Источник |
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
По прошествии двух лет: со времени заключения Павла в узы (в 60 или 61 году по Р. Хр.) Феликс был отозван с прокураторства иудейского и замещен Порцием Фестом. О нем мало известно, впрочем доброе; он правил недолго и умер в следующем году. На место его прислан был Альбин.
– Желая доставить удовольствие Иудеям: или собственно – имя в виду обязать иудеев благодарностью к себе, оставив по себе добрую память. Этого, однако же, он не достиг, потому что иудеи, как только он был отозван, отправили в Рим депутацию с жалобою на него императору.
– Оставил Павла в узах: хотя и не стеснительна была стража над апостолом, но тем не менее оковы с него не были сняты, так как он был под судом, хотя и римский гражданин, и хотя сам Феликс считал его невинным.
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 533-534Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 486-487Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27
Порций Фест. Римлянин, принадлежавший к аристократическому семейству Порциев. В отличие от алчного, порочного Феликса, Фест был мудрый и достойный человек.
Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27