Деяния апостолов, Глава 24, стих 27. Толкования стиха

Стих 26
Стих 1

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

Так продолжалось два года. В 60 или 61 году по Р. Хр. Феликс был отозван с прокураторства и замещен Порцием Фестом. О нем мало что известно, но впрочем только доброе: он правил недолго и умер в следующем году, а на его место был прислан Альбин. Желая оставить по себе добрую память у Иудеев, Феликс так и не освободил Павла, хотя, видимо, считал его невинным: Павел продолжал оставаться в узах, считаясь находящимся под судом.

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

Феликс не хотел входить в домашние споры Иудеев и хотя не признавал обвиняемого виновным, однако не хотел без денег оказать ему справедливость. И так как Павел не хотел купить себе свободу таким невыгодным образом, навлекавшим подозрение на самое его дело; то Феликс, чтобы загладить свои оскорбления Иудеям, при своем прощании с ними, оставил Павла в темнице. В таком состоянии Павел находился два года – как прибыл преемник Феликса, Порций Фест.


Источник

Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 341

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

Впоследствии беседы Феликса с Павлом о предметах религии и нравственности еще более расположили прокуратора к апостолу. Однако же сребролюбивый Феликс два года напрасно держал Павла в узах, ожидая от него денег; и, наконец, желая доставить удовольствие иудеям, он оставил Павла в узах и тогда, когда был отозван и заменен Порцием Фестом.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 289

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

За­тем он получает себе преемника, а Павла оставляет в узах, хотя и не следовало, а надлежало окончить дело; но он оставляет его так из угождения (иудеям). А эти были так настойчивы, что снова стали нападать, как не нападали ни на кого другого из апостолов, но, напав на них, потом отступали. Так (Богом) устроено было, чтобы Павел, имея дело с такими зверями, удалился из Иерусалима, куда, впрочем, они опять просят привести его на суд. Но и здесь Бог устро­ил так, что не дозволил этого правителю. Он, как недавно принявший власть, мог бы решиться угодить иудеям; но Бог не попустил. ... и не только это тяжело, но и то, что после беседы с Павлом не отпустил его, но, видя конец своего пра­вления, оставил его узником, чтобы угодить иудеям; следова­тельно любил не только деньги, но и славу... А что он не получил их (денег), видно из того, что оставил Павла связанным; получив их, разрешил бы его. Не без причины он угождал (иудеям), как управлявший ими столь долгое время.

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

διετία два года, πληρωθείσης aor. pass. part, (temp.) от πληρόω выполнять, завершать. Gen. abs. έλαβεν aor. ind. act. от λαμβάνω брать, διάδοχος последователь. Используется в устойчивом выражении: "иметь последователем", "быть смененным кем-л.". Очевидно, было широко распространено недовольство политическими и религиозными волнениями, особенно когда Феликс выступил против иудеев в Кесарии в их борьбе с сирийцами за равные гражданокие права (Jos. ,Ant., 20:173-78; JW, 2:266-70; об итогах правления Феликса и событиях, приведших к назначению Феста, см. JPF, 1:462-70; JURR, 269 — 70, 286 — 88; ВС, 5:464-67). θέλων praes. act. part, от θέλω желать, хотеть, с inf. χάριτα acc. sing, от χάρις дар, услуга. О форме асс. см. BD, 27; МН, 132; GGP, 2:52-53. καταθέσθαι aor. med. (dep.) inf. от κατατίθημι класть, дарить или делать комул. услугу, κατέλνπε aor. ind. act. от καταλείπω оставлять позади, покидать, δεδεμένον perf. pass. part, (adj.) от δέω связывать. Perf. подчеркивает уеловие. Павел, очевидно, содержался во дворце, построенном Иродом, где жил прокуратор. Вероятно, он содержался в достаточно мягких условиях, но закованным в цепи (BAFCS, 3:167-72).

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

Дела часто накапливались, и прокураторы, по-видимому, даже не пытались завершить их до окончания срока своей службы. Когда Феликса сменил на его посту Порций Фест (вероятно, летом 59 г. н. э.), иудейские руководители из Кесарии, в конце концов, прибыли в Рим, чтобы выдвинуть против него обвинение (римский закон позволял провинциям выдвигать обвинение против своих правителей со 149 г. до н. э.). К счастью для него, его некогда всесильный брат Паллас, который уже не пользовался большим влиянием при дворе Нерона, сохранил, тем не менее, некоторые связи, позволившие защитить его от возмездия иудеев. Отметив, что Феликс оставил Павла в узах, «желая доставить удовольствие Иудеям», Лука, вероятно, подразумевает, что Феликс хотел задобрить иудеев.

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

 Διει^ιας δε πληρωθέίσης (Когда прошло два года) — с тех пор, как Павел был заключен под стражу. Теоретически genetivus absolutus может быть истолкован двояко: или как относящийся к прокураторству Феликса, или ко времени пребывания Павла в заключении. В контексте изложения, казалось бы, очевидно, что речь идет о заключении Павла: Луку интересуют Павел и события его жизни, а не хронология прокураторов Иудеи. Однако некоторые исследователи не исключали того, что здесь может иметься в виду прокураторство Феликса; ср., например: Barrett, 1118. Барретг, в частности, обращает внимание на то, что διετία является передачей латинского слова biennium, которое иногда используется для обозначения двухлетнего срока в официальной должности. Этому противоречит то, что Феликс занимал свою должность более двух лет, см.: комм, к Деян. 23:24.

Πόρκιον Φηστον (Порция Феста) — все, что мы знаем о Порции Фесте, сменившем Феликса на посту прокуратора Иудеи, содержится в Деян и у Иосифа Флавия (Иуд. война, 2.271; Иуд. древн., 20.182-197). Иосиф Флавий (Иуд. война, 2.271) отозвался о Фесте с симпатией и суммировал его деятельность в таких словах: «Следующий прокуратор, Фест, принялся за искоренение главной язвы, поражавшей страну: он уничтожил значительное количество разбойников, а еще больше взял в плен. Сменивший его Альбин вел себя совсем иначе, и не было ни одного преступления, в котором он не был бы виновен» (пер. М. Финкельберг, под ред. А. Ковельмана). Согласно армянскому переводу «Хроники» Евсевия, Фест был прокуратором Иудеи в 54-60 гг., согласно переводу Иеронима (в целом, более надежному источнику) — 56-60 гг.; ср., однако: комм, к Деян. 23:24, с. 490 сл. Род Порциев хорошо известен, к нему принадлежала, например, семья Катона, см.: RE, 22,1,102-235 (о Порции Фесте см.: с. 220-227).

θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοΐς Ίουδαιοις (желая угодить евреям) — ср.: Деян. 25:9.

θέλων... δεδεμένσν (желая... в узах) — «западный» текст здесь отличается: τόν δέ Παύλον εΊασεν έν τηρήσει διά Δρούσιλλαν («но Павла он держал в тюрьме из-за Друзиллы»). Причина изменения — желание редактора, чтобы Друзилла имела самостоятельную роль в действии, возможна также аллюзия на Иродиаду: Павел, как и Иоанн Креститель, пострадал из-за происков женщины {Barrett, 1119). 



Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 510

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

Но и самого Феликса скоро постигла заслуженная участь. Через год после заключения апостола в тюрьму в Кесарии произошла кровопролитная схват­ка между греками и иудеями, и так как победа осталась на стороне иудеев, которые решились жестоко отомстить своим врагам, то Феликс выслал против них свое войско и произвел страшное избиение их. По жалобе на него в Рим, он был отозван с своей должности и с целью выпутаться из затруднения должен был истратить большую часть сво­его неправедно приобретенного богатства. На его место в Кесарию прокуратором был назначен Порций Фест, при котором опять и рассматривалось дело ап. Павла.


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 347

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

По прошествии двух лет: со времени заключения Павла в узы (в 60 или 61 году по Р. Хр.) Феликс был отозван с прокураторства иудейского и замещен Порцием Фестом. О нем мало известно, впрочем доброе; он правил недолго и умер в следующем году. На место его прислан был Альбин.

Желая доставить удовольствие Иудеям: или собственно – имя в виду обязать иудеев благодарностью к себе, оставив по себе добрую память. Этого, однако же, он не достиг, потому что иудеи, как только он был отозван, отправили в Рим депутацию с жалобою на него императору.

Оставил Павла в узах: хотя и не стеснительна была стража над апостолом, но тем не менее оковы с него не были сняты, так как он был под судом, хотя и римский гражданин, и хотя сам Феликс считал его невинным.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 533-534

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

Желание Феликса получить взятку с апостола показывает его глубокую низость и жестокость. «Смотри, как писатель держится истины, — говорит святой Иоанн Златоуст. — Феликс часто призывал Павла не потому, что удивлялся ему, одобрял речи его или хотел уверить, но почему? Надеялся он, что Павел даст ему денег. Видишь, как он не скрывает здесь намерения судии, а этот, если бы признавал (Павла) виновным, не поступал бы так, не захотел бы слушать человека виновного и преступного». «И с такого человека, которого он считал невинным и от речи которого он пришел в страх, он надеялся получить взятку, чтобы отпустить его, несмотря на строгое запрещение взяточничества за задержание или освобождение по закону Юлия. Он знал, конечно, что христиане принимают большое участие в судьбе узника, и рассчитывал, что они могут дать достаточно большой выкуп за освобождение апостола, и поэтому часто призывал его, показывая тем свое благоволение и готовность отпустить его за подарок». Может быть, и то разжигало алчность Феликса, что Павел говорил о том, что им принесены были приношения в пользу родного ему народа. Заместитель Феликса, Фест, жил недолго. Его сменил Албин, который и отправил в 61 году Павла в Рим. Что делал апостол в течение двух лет в Кесарии, Дееписатель не говорит, но несомненно, что апостол не переставал в это время сноситься с основанными им Церквами как через избранных лиц, так и письменно. Можно думать, что Послание к Евреям написано было из Кесарии приблизительно в 60 году.


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 486-487

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

Порций Фест. Римлянин, принадлежавший к аристократическому семейству Порциев. В отличие от алчного, порочного Феликса, Фест был мудрый и достойный человек.

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

"По прошествии двух лет..." со времени заключения Павла в узы (в 60 или 61 году по Р. X. ), Феликс был отозван в Рим вследствие жалоб на него иудеев и заменен Порцием Фестом. Чтобы хоть сколько-нибудь расположить к себе иудеев и, с другой стороны, отомстить апостолу за неудовлетворение своего взяточничества, Феликс, отправляясь на суд, оставил Павла в узах. Преемник Феликса, мало сделавший доброго для Иудеи, умер в следующем году. Его заступил Альбин.

Толкование на группу стихов: Деян: 24: 27-27

См. комм. к Деян. 24:22
Preloader