Деяния апостолов, Глава 22, Стих 17

Автор Апостол из 70, спутник апостола Павла, врач - Лука, 60-е гг., Рим

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,
Церковнославянский перевод
Бы1сть же возврати1вшумисz во їеrли1мъ и3 молsщумисz въ це1ркви, бы1ти во и3зступле1ніи
Церковнославянский перевод (транслит)
Бысть же возвратившумися во Иерусалим и молящумися в церкви, быти во изступлении
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И было со мной по возвращении в Иерусалим, когда я молился в храме: пришел я в исступление
Новый русский перевод (Biblica)
Потом я возвратился в Иерусалим, и, когда я молился в храме, мне было видение.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Случилось же мне возвратившимся в Иерусалим и молящегося меня в Храме сделаться меня в исступлении
Український переклад І. Огієнка
І сталось, як вернувся я в Єрусалим, і молився у храмі, то в захоплення впав я,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Калі ж я вярнуўся ў Ерусалім і маліўся ў храме, упаў я ў жарсьць,
English version New King James Version
Now it happened, when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I was in a trance
Deutsche Luther Bibel (1912)
Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn.
Biblia Española Nacar-Colunga
Cuando volví a Jerusalén, orando en el templo tuve un éxtasis,
Biblia ortodoxă română
Si s-a intamplat, cand m-am intors la Ierusalim si ma rugam in templu, sa fiu in extaz,
Ελληνική (Textus Receptus)
᾿Εγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι·
Latina Vulgata
Factum est autem revertenti mihi in Jerusalem, et oranti in templo, fieri me in stupore mentis,
Арамейский (Пешитта)
ܘܗܶܦ݂ܟ݁ܶܬ݂ ܐܶܬ݂ܺܝܬ݂ ܠܟ݂ܳܐ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܘܨܰܠܺܝܬ݂ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ܂