Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Примечания
Источник
Беда Достопочтенный, Изложение Деяний Апостолов 21.39. C1. 1357, 21.94.Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Апостол был схвачен, и рассвирепевшая народная толпа растерзала бы его, если бы тысяченачальник (Лисий – Деян. 23:26) иерусалимского гарнизона, услышав о народном возмущении, не явился с частию вверенного ему войска на место побоища. Считая Павла действительно в чем-либо виновным, тысяченачальник, приблизившись, взял его и велел сковать его двумя цепями, а потом, не могши по причине беспорядочного народного крика узнать, в чем именно обвиняют узника, повелел вести его в крепость.
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 272-273Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
έγώ άνθρωπος μέν ειμι Ιουδαίος... δέομαι δέ (я еврей... про-
шу) — учитывая коррелирующиеся μεν и δέ, слова Павла означают «что касается твоего вопроса мне, то я... что же касается моего к тебе, то я прошу...» (см., например: Вгисе, 453). Иначе понимает это место Барретт, который полагает, что μέν и δέ здесь независимы, μέν усиливает утверждение (Barrett, 1026, ср. его перевод: «Of a truth, I ат...»).
εγώ άνθρωπος μέν έιμι Ιουδαίος, Ταρσευς της Κιλυάας (я еврей, тарсянин из Киликии) — о Тарсе см.: комм, к Деян. 9:11. Мы очень мало знаем о еврейской общине Тарса. О том, что евреи жили в Киликии, говорит Филон (Посольство к Гаю, 281), о киликийских евреях в Иерусалиме упомянуто в Деян. 6:9. Эпиграфических свидетельств о евреях в Тарсе ничтожно мало, и все они более позднего времени, чем описываемые в Деян события, см.: IJudO, И, 525-533.
ούκ άσημου πόλεως (небезызвестного города) — эта литота часто использовалась для характеристики города или семьи, и поэтому, как полагают Кедбери и Лейк, не следует искать здесь аллюзий на Еврипида (ср.: Еврипид. Ион, 8: έστιν γάρ ούκ άσημος Ελλήνων πόλις) или Гиппократа (ВС, IV, 278).
πολίτης (гражданин) — слово πολίτης в узком смысле является политическим и юридическим термином и означает гражданина — члена полиса, который в связи со своим гражданством обладает определенными обязанностями и правами. Однако оно могло употребляться и для обозначения свободных людей, соседей, приверженцев одной и той же религии, компатриотов. В НЗ слово πολίτης встречается четыре раза: Лк. 15:15 (о хозяине, у которого работал свинопасом блудный сын, сказано, что он был одним из πολιτών той страны); 19:14 (явно ознчает «сограждане»); Деян. 21:39; Евр. 8:11 (цитата из Иер. 31:31 слл.; слово означает «согражданин» «сосед» — в части рукописной традиции оно заменено на πλησίον — «ближний»), В Лк. 15:15 πολίτης, можно понять и в юридическом смысле — «гражданин той страны», где под страной подразумевается полис, и как «один из независимых землевладельцев той страны». Таджра полагал, что и в данном стихе речь идет не о том, что Павел был гражданином Тарса, а о том, что он просто был уроженцем Тарса, где
провел ранние годы своей жизни (Tajra, 78-80). К этому мнению склоняется и Барретт (.Barrett, 1026: «It тау be that Paul (Luke) uses πολίτης in a loose sense: resident in, rather than enrolled Citizen of, Tarsus»). Это не представляется мне убедительным. Павел уже назвал себя тарсянином, т. е. уроженцем Тарса — зачем ему было еще раз повторять это, используя слово, которое, если бы он не обладал гражданством, могло быть понято как ложная претензия на таковое.
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 457-458Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
«Нет», отвечал Павел, «я иудеянин, тарсянин, гражданин не безызвестного киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу». Такая смелость со стороны человека, который только что спасен был от неминуемой смерти от рук этого самого народа, поразила Лисия, и он позволил ему обратиться к народу с объяснением. Апостол смело выступил вперед, дал знак рукою о своем желании говорить, и когда наступила тишина, он на еврейском языке обратился к народу с длинною речью.
Источник |
Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
– Павел же сказал и пр.: Павел, устраняя ложную догадку тысяченачальника, говорит, что он не египтянин, но природный иудей из небезызвестного киликийского города Тарса и после сего просит позволения говорить народу.
– Прошу тебя, позволь и пр.: «это – доказательство истинности слов его, что он всех приводит в свидетели, – что так готов оправдывать себя и решается противустать словом толпе иудеев» (Злат.).
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 489Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Сказав о себе, кто он, апостол Павел выпросил у начальника позволение сказать речь народу. Как привыкший говорить с толпой, апостол с вершины террасы сделал такой знак, что все поняли, что он хочет говорить. И потому все смолкли, желая послушать этого несчастного, которого недавно так нещадно били многие. Святой Иоанн Златоуст, обращая внимание на то, как свидетельствовал о себе Павел перед начальником, говорит: «Смотри, как Павел, когда обращает речь к внешним (язычникам), не отказывается пользоваться и их законами. Здесь он указывает на свой город (Таре Киликийский). Подобным образом он говорил и прежде: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу (Деян. 16:37). На вопрос: не ты ли тот Египтянин?он отвечает: я Иудеянин. Этими словами он тотчас отстранил такое подозрение». Это было достаточно для военачальника, а потому апостол не говорил ему о своем христианском исповедании. Он и апостолу Петру говорил: мы естеством Иудеи. А когда нужно было, он писал, что он подзаконен Христу (1 Кор. 9:21). «Он был и иудей, и христианин, соблюдая все, что должно было». «И веруя во Христа, он более всех повиновался закону», чтобы приобрести подзаконных (1 Кор. 9:20).
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 452-453Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39
Источник
СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005Толкование на группу стихов: Деян: 21: 39-39