Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Источник
Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 253-254Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Примечания
Источник
Изложение Деяний Апостолов 2.22-23.CI. 1357, 2.150.Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Когда апостол рассказывал пред своими слушателями, что чудесное событие, которого они суть свидетели, есть исполнение ветхозаветного пророчества об излиянии на всякую плоть Духа Святого в мессианское время, то это само собою рождало мысль, что, следовательно, мессианское время уже наступило, Мессия уже пришел. Итак, кто же и где Мессия?
И вот апостол Петр начинает свое благовествование о Христе. Он возвещает, что Мессия явился в Лице известного всем мужа – Иисуса Назорея; Мессиею, Христом Бог блистательно засвидетельствовал Его многими чудесами и знамениями, совершенными чрез Него. Апостол не имеет нужды приводить какие-либо другие доказательства мессианского достоинства Иисуса; достаточно было для него напомнить о многоразличных и великих чудесах Иисуса Христа и таким образом сослаться на собственный опыт слушателей.
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 68-72Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Он провозглашает Его Мужем, человеком, словно питая молоком благовестия, но когда они сделаются совершенными, они провозгласят Его Судией, Творцом и Богом.
Источник
Толкование на Деяния Апостольские. Перевод с английского. // The Beginnings Of Christianity. Part 1. The Acts of The Apostles. Vol. 3. P. 397Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Источник
Ианнуарий (Ивлиев), архим. Деяния апостолов. Богословско-экзегетический комментарий. М.: 2019. - С. 96Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Источник
"Чтения о святом апостоле Петре." Публ. в "Сборник статей по истолковательному и назидательному чтению Деяний святых апостолов" сост. М.В. Барсов.Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Άνδρες Ίσραηλΐται (Мужи израильтяне) — см. комм, к. 2: !4. Ίησσΰν τδν Ναζωραίον (Иисуса Назорея) — по-гречески имя “назорей” встречается в двух формах: Ναζαρηνό? и Ναζωραίος. Марк использовал исключительно первую (Мк. 1:24; 10:47; 14:67; 16:6), она же встречается у Луки: 4:34 (пар к Мк. 1:24); 24:19 (возможно, из Марка). Во всем остальном НЗ употребляется вторая: Мф. 26:71; Лк. 18:37; Ин. 18:5, 7; 19:19; Деян. 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 22:8; 24:5; 26:9. Оба имени представляют собой морфологические формы, образованные от одного слова (ср. Έσσηνοί и Έσσαΐοι). Традиционное, еще новозаветное объяснение титула: ό άπό Ναζαρέθ — “из Назарета”; ср. Мф. 2:23: “Он поселился в городе Назарете, чтобы исполнилось предсказанное пророком, что Он будет наречен Назореем”; ср. также Мф. 21:11; Ин. 1:45; Деян. 10:38. Имя “Назарет” до III в. по Р.Х. встречается только в НЗ. Однако из этого не следует, что такого топонима до этого времени не существовало: согласно Иосифу Флавию (Жизнеописание, 235), в Галилее было 240 городов и деревень, лишь незначительное количество названий которых нам известно. Археологические изыскания подтвердили, что на месте Назарета люди жили непрерывно примерно с 900 г. до Р.Х. В Деян. 24:5 назореями названы христиане (οἱ Ναζωραίοι). Согласно Епифанию (Против ересей 29.1.3), все христиане первоначально именовались назореями (πάντες δέ Χριστιανοί Ναζωραίοι τότε ώσαύτως έκαλοΰντο). Затем на короткое время они получили имя “ессеи” (γέγονε δέ έπ’ ολίγω χρόνω καλεΐσθαι αύτού? Ίεσσαίους), до того пока их собратья в Антиохии не взяли себе имени христиан. Затем назореями стала именовать себя иудейская группа, которая слышала об Иисусе, видела чудеса, которые творили апостолы и приняла христианство под именем назореев, поскольку Иисус был зачат и воспитан в Назарете и носил имя назорея. Члены группы во всем следовали иудейскому закону, и единственное, в чем назореи отличались от прочих иудеев, было их принятие Христа (Против ересей 29.7.2—5). Имя “назореи” происходит от названия “Назарет” (άπό της τοΰ τόπου της Ναζαρέτ έπωνυμίας, Против ересей 29.7.1). “Они взяли имя назореи, а не назиреи, что означает “освященные”. Этот почетное имя носили в прошлом перворожденные, которые были посвящены Богу. К ним принадлежал Самсон, и другие после него и многие до него. Также и Иоанн Креститель был одним из тех, кто были посвящены Богу”: τοΰτο τό όνομα έπιτιθέασιν έαυτοις τοΰ καλεΐσθαι Ναζωραίοι, ούχι Ναζιραίους, τό έρμηνευόμενον ηγιασμένους, τοΰτο γάρ τοις τό παλαιόν πρωτοτόκοις και θεφ άφιερωθεΐσιν ύπηρχεν τό άξίωμα, ών εις ύπηρχεν ό Σαμψών καί άλλοι μετ’ αυτόν και προ αύτοΰ πολλοί, άλλα καί ’Ιωάννης ό βαπτιστής των αυτών άφηγιασμένων τω θεω καί αύτό? εις ύπηρχεν (Против ересей 29.5.4—7). Таким образом сам Епифаний считает, что титул “назорей” является оттопонимическим, но ему известна и другая его интерпретация. Помимо назореев, Епифаний упоминает еще одну группу, на сей раз чисто иудейскую, которая носила похожее имя “насареи”: Νασαραΐοι (Против ересей 18.1.3-5, о близости насареев Епифания с кумранитами и с эллинистами Деян см. M.Simon, St Stephen and the Hellenists in the Primitive Church (London/New York/Toronto, 1958, The Haskell Lectures), 91 слл.; об идентификации кумранитов и насареев см. также И.Р.Тантлевский, История и идеология Кумранской общины (СПб, 1994), 226 сл.). То, что традиционная этимология имени “назорей” вызывала возражения уже в древности, объяснимо. С лингвистической точки зрения, сложность представляют измнение гласного а в ω во втором от начала слоге и передача арам, согласного צ при помощи ζ, а не σ. Эти трудности подтолкнули часть современных исследователей попытаться обосновать или альтернативную этимологию, которая уже существовала в древности, или найти какую-либо иную. См. разбор существующих интерпретаций (слит.) в F.Parente, “Ναζαρηνό? — Ναζωραίος, Ап Unsolved Riddle in the Synoptic Tradition”, Scripta Classica Israelica 15 (1996), 185—201.
άπό — соответствует ΰπό в классическом языке.
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы I-VIII. М.: 1999. С. 131Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Источник
Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 258Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Выслушайте слова сии и пр.: событие дня, приведшее в изумление и недоумение одних, возбудившее злобную и легкомысленную насмешку со стороны других, ап. Петр представил в ясном свете пророческого слова, как исполнение предреченного Богом через пророка. Для иудея благочестивого (ст. 5) и даже легкомысленного это было очень важно, настраивало на важный и серьезный тон его мысль, и апостол, достигнув этой цели, обращается к объяснению самой сущности явления по его происхождению, раскрывая тайну, сокровенную от премудрых и разумных мира сего. Сущность всей дальнейшей речи его выражена в ст. 23, что Иисус, которого недавно распяли, но который воскрес из мертвых, излил то, что вы ныне видите и слышите: эту основную мысль апостол раскрывает подробно, объясняя все великое дело страданий Христовых и Его прославления. Он разъясняет это дело с двух сторон: со стороны человеческой и со стороны божественной; с первой – доведение Его людской несправедливостью до крестной смерти, со второй – прославление Его Богом в воскресении и вознесении. Мудрая предосторожность апостола, говорящего перед неверующими, чтобы не отягчить их слуха, так как крест Христов для иудеев соблазн (1 Кор. 1:23), заставляет его смягчать для их слуха речь о Христе: он говорит о Нем как о человеке, которого, воскресив из мертвых, Бог соделал Господом и Христом (Мессией), не говоря еще прямо о том, что Он – Бог, воплотившийся Сын Божий. С сей же целью слова свои о воскресении и вознесении Христовом он утверждает на словах ветхозаветного пророка и царя Давида. С этой же целью называет он Господа не именами, обозначающими Его божественное достоинство (Сын Божий, Мессия и под.), но обычным человеческим Его именем – Иисуса Назорея, т.е. Иисуса из Назарета (ср. Мф. 2:21). С этой целью вообще «он ничего не говорит высокого, а начинает свою речь крайне уничижено» (Злат.).
– Мужа, засвидетельствованного и пр.: о котором Бог засвидетельствовал как о Мессии, особенном чрезвычайном посланнике своем, различными необыкновенными делами – силами и чудесами и знамениями, ибо столь многие и столь необычайные чудесные действия Иисуса несомненно были признаком и удостоверением особенного посланничества Его от Отца (Ин. 3:2; Ин. 5:36; Ин. 10:25 и пар.).
– Которые Бог сотворил чрез Него: Господь, как Бог, творил чудеса и знамения собственной всемогущей силой, но апостол, обозначая здесь человеческую сторону в действиях Христовых, выражается так, что Бог творил через Него; так и Господь Сам, по глубокому Своему смирению перед Богом-Отцом своим, иногда выражался таким же образом (Ин. 14:10 и пар.). «Не говорит: Он сам сотворил, но Бог чрез Него, для того, чтобы скромностью лучше привлечь их» (Злат.).
– Вам – среди вас: апостол обращается со своим словом ко всем обитателям Иерусалима (ст. 14), а не к одним только пришельцам из разных стран, и потому говорит так. Пришельцы, может быть, и не были свидетелями чудес и знамений Господа, но Петр обобщает речь, как и далее во всей этой речи, как и в следующем выражении: и сами знаете. Славою чудес Господа исполнен был Иерусалим, и Иудея, и Галилея, и окрестные страны, как видим из евангелий, а потому Петр мог с уверенностью говорить обитателям Иерусалима и даже пришельцам: вы сами знаете.
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 64-66Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 65Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Иисуса Назорея. См. Деян. 6:14; Деян. 10:38; Деян. 22:8; Деян. 26:9; Лк. 18:37; Лк. 24:19. В своей проповеди Петр выделяет самые важные моменты: смерть Иисуса (ст. 23), Его телесное воскресение (ст. 24-32), Его вознесение (ст. 33), Его воцарение (ст. 34, 36) и Его победу при Втором пришествии (ст. 35).
засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями. Хотя факт происхождения Иисуса из Назарета был для некоторых камнем преткновения (ср. Ин. 1:46), Бог ясно засвидетельствовал, что Иисус и есть Мессия. 23 по определенному совету и предведению Божию. Хотя нечестивые люди, иудеи и язычники (4:27, 28), по собственной воле предали Иисуса на смерть, их действия были попущены Богом с определенной целью (ср. 2 Пар. 25:16; Иер. 21:10; Дан. 11:36; Деян. 17:26) и при постоянном промыслительном водительстве Божием. Богом была предопределена смерть Сына Его, но ответственность за преступное распятие Иисуса Он возлагает на человека (Деян. 3:17, 18; Деян. 4:27, 28; Деян. 13:27). Иудеи не могли оправдаться, обвиняя в смерти Иисуса римлян: они сами обратились к римлянам с просьбой распять Его. Петр учит, что ответственность лежит на иудеях (Деян. 3:15; Деян. 4:10; Деян. 5:30; Деян. 10:39).
пригвоздив. Лука вновь подчеркивает, что Иисус претерпел мучительную римскую казнь через распятие (Лк. 24,39).
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22
Толкование на группу стихов: Деян: 2: 22-22