Деяния апостолов, Глава 17, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?
Церковнославянский перевод
стр†нна бо нBкаz влагaеши во ўшесA н†ша: хо1щемъ ў2бо разумёти, что2 хотsтъ сі‰ бы1ти;
Церковнославянский перевод (транслит)
странна бо некая влагаеши во ушеса наша: хощем убо разумети, что хотят сия быти?
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— Кое-что в нем звучит для нас странно, и мы бы хотели знать, что ты имеешь в виду.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ибо странное что-то вкладываешь ты в наши уши. Вот мы и хотим узнать, что это может быть?
Новый русский перевод (Biblica)
Ты говоришь о чем-то странном, и нам хотелось бы знать, что все это значит.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Удивляющее ведь что-то вносишь в слух наш; желаем итак знать что желает это быть.
Український переклад І. Огієнка
Бо чудне щось вкладаєш до наших вух. Отже хочемо знати, що то значити має?
Український переклад І. Хоменка
Бо дивні речі ти нам оповідаєш. Тому й хочемо знати, що б воно могло бути.»
Український переклад П. Куліша
Чуже бо щось вносиш в уші наші; то хочемо знати, що воно має бути.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бо нешта дзіўнае ўкладваеш ты ў вушы нашыя; таму хочам ведаць, што гэта такое?
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ უცხოსა რასმე ასმენ სასმენელთა ჩუენთა. მნებავს უკუე ცნობად, რაჲსა ჰნებავს ამას ყოფად.
English version New King James Version
For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pues eso es muy extraño a nuestros oídos; querernos saber qué quieres decir con esas cosas.
Biblia ortodoxă română
Caci tu aduci la auzul nostru lucruri straine. Voim deci sa stim ce vor sa fie acestea.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car tu nous fais entendre des choses étranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut être.
Traduzione italiana (CEI)
Cose strane per vero ci metti negli orecchi; desideriamo dunque conoscere di che cosa si tratta".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pois tu nos trazes aos ouvidos coisas estranhas; portanto queremos saber o que vem a ser isto.
Polska Biblia Tysiąclecia
Bo jakieś nowe rzeczy wkładasz nam do głowy. Chcielibyśmy więc dowiedzieć się, o co właściwie chodzi”.
Српска Библија (Светосавље)
Јер нешто ново мећеш у наше уши; хоћемо, дакле, да знамо шта би то могло бити.
Българска синодална Библия
Защото нещо странно влагаш в ушите ни. Затова искаме да знаем, какво е то.
Český překlad
Vzdyt to, co nam vykladas, zni velice podivne. Chceme se tedy dovedet, co to je.“
Ελληνική (Textus Receptus)
ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τί ἂν θέλοι ταῦτα εἶναι.
Latina Vulgata
nova enim quaedam infers auribus nostris: volumus ergo scire quidnam velint haec esse.
Арамейский (Пешитта)
ܡܶܠܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܳܬ݂ܳܐ ܙܳܪܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܡܰܫܡܰܥܬ݂ܰܢ ܘܨܳܒ݂ܶܝܢܰܢ ܠܡܶܕ݁ܰܥ ܡܳܢܳܐ ܐܶܢܶܝܢ ܗܳܠܶܝܢ܂