Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Вскоре суд Божий открылся над гонителем Церкви Христовой. Ирод был чем-то раздражен на тирян и сидонян. А так как для жителей этих приморских торговых городов владения Ирода были главным местом обмена привозимых из других стран товаров на зерновой хлеб, обработкою которого они сами не занимались, то им невыгодно было находиться в ссоре с Иродом, и потому они послали выборных от себя ходатайствовать о восстановлении мирных отношений, в которых они доселе находились к повелителю Палестины. При помощи постельника царского Власта, которого депутатам удалось привлечь на свою сторону, они добились аудиенции у царя.
В назначенный день Ирод, одевшись в великолепные царские одежды, сел на возвышенном месте среди многочисленного народа и начал переговоры с депутатами Тира и Сидона. Когда он говорил, льстецы восклицали: «это голос Бога, а не человека». Вместо того, чтобы заставить замолчать наглых льстецов, воздававших человеку славу, приличную одному Богу, Ирод с удовольствием слушал эту богохульную речь. Но ангел Божий вдруг поразил безумного гордеца: по невидимому действию этого ангела Ирода поразила такая болезнь, в которой он заживо изъеден был червями и умер (в 44 году по Рождестве Христовом).
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 184-185Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
θυμομαχών (был в гневе) — единственный случай употребления этого глагола в НЗ. Причина гнева Ирода Агриппы неизвестна.
Τυρϊοις και ΣιδαΜοις (на тирян и сидонян) — жители финикийских городов, входивших в провинцию Сирия, но имевших самоуправление; см.: комм, к Деян. 11:19.
όμοθυμαδόν (сообща) — см.: комм, к Деян. 1:14; детальное обсуждение различных нюансов значения слова см. в: Walton S. Όμοθυμαδόν in Acts // The New Testament in Its First Century Setting. Essays on Context and Back- ground in Honour of B. W. Winter on His 65th Birthday. Grand Rapids; Cam- bridge, 2004. P. 89-105.
Βλάστσν (Бласта) — о нем ничего не известно, и он не упоминается в других рассказах о смерти Ирода Агриппы.
τόν έπι του κοιτώνος τού βασιλέως (постельничего царя) — должность, многократно упоминавшаяся в античных надписях, впоследствии существовала в Византийской империи и при европейских дворах.
ήτουντο ειρήνην (просили мира) — речь, по-видимому, идет о неких экономических санкциях Ирода Агриппы против Тира и Сидона. Иосиф Флавий о них не сообщает. Тир и Сидон нуждались в хороших отношениях с Иродом, поскольку получали продовольствие с подвластных ему территорий.
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 176Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Ирод был раздражен и пр.: непосредственно за сказанием об освобождении Петра дееписатель описывает смерть гонителя его Ирода, как Божию казнь за гонение им Церкви Христовой, с предшествовавшим сей смерти обстоятельством. Причина раздражения Ирода против тирян и сидонян (ср. прим. к Мф. 11:21) не указана дееписателем; вероятно, она касалась торговых интересов царя и его подданных.
– Они же, согласясь, пришли к нему: т.е. жители Тира и Сидона, посоветовавшись между собой о положении дел и сговорившись относительно образа действий в сем случае, отправили в резиденцию царя – Кесарию депутацию, которая и прибыла к нему в то время, когда он из Иерусалима после Пасхи возвратился в Кесарию.
– Власта, постельника царского: судя по римскому имени можно полагать, что постельник царский был римлянин, может быть вывезенный царем из Рима, где он жил до вступления своего на престол.
– Постельник царский (praefectus cubiculi): слово первоначально означало главного служителя при особе царя, камергера, потом высшего сановника при особе царя, хранителя его сокровищ (ср. Деян. 8:27 и прим.) – лицо весьма влиятельное обыкновенно и сильное.
– Просили мира: войны не было и потому посланные просили сохранения мира, чтобы не прерывались мирные отношения, существовавшие между царем и этими финикийскими городами, отношения, которые царь в раздражении своем мог нарушить и наделать много вреда этим городам. Войну объявить им он едва ли мог, так как они стояли под защитой римлян и сам Агриппа был вассал императора римского, но он мог нанести огромный ущерб их торговле закрытием для них своих гаваней.
– Область их питалась от области царской: так как финикяне вообще большую часть зернового хлеба получали из Палестины, будучи сами по преимуществу торговой, а не земледельческой нацией, и так как торговые сношения с областями царства Ирода были для них очень выгодны.
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 292-294Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 272-273Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20
Толкование на группу стихов: Деян: 12: 20-20