Бытие, Глава 45, стих 18. Толкования стиха
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
 Ctrl + Enter 
и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
Толкование на группу стихов: Быт: 45: 18-18
М. Филарет переводит: «лучшие пажити».
Источник
Священная летопись. Том 1.и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
Толкование на группу стихов: Быт: 45: 18-18
 Иосиф, дав братьям своим одежды, колесницы и всякие египетские блага, послал их привезти отца во Египет. 
и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
Толкование на группу стихов: Быт: 45: 18-18
Смотри, как и царь заботится о прибытии Иакова. 
Источник
Беседы (гомилии) на Бытие, 64и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
Толкование на группу стихов: Быт: 45: 18-18
«Тук земли» (ср. Втор. 32:14; Пс. 80:17) — «лучшие пажити» (по м. Филарету) или самые лучшие произведения Египта. 
 
и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее [место] в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
Толкование на группу стихов: Быт: 45: 18-18
Я дам вам лучшие пажити. Сие определенное значение слова טוב выводится от корня יטב с помощью арабского наречия. Более трудно и предполагать в обещании Фараона. 
 
Тук земли. Значит: лучшие произведения плодородной земли (Втор. 32:14).