Бытие, Глава 44, Стих 15

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает?
Церковнославянский перевод
Рече1 же и5мъ їHсифъ: что2 дёло сіе2 сотвори1сте; не вёдасте ли, ћкw нёсть волхвовaтель человёкъ, ћкоже ѓзъ;
Церковнославянский перевод (транслит)
Рече же им иосиф: что дело сие сотвористе? не ведасте ли, яко несть волхвователь человек, якоже аз?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
а Иосиф сказал им: «Как могли вы это сделать? Неужели не знаете, что такие люди как я искусны в гадании?» —
Новый русский перевод (Biblica)
Иосиф сказал им: – Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, может все узнать через гадание?
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Иосиф сказал им: как это вы сделали такое дело? неужели вы не знали, что такой человек, как я, точно угадает?
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Иосиф сказал им: как это вы сделали такое дело? неужели вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сказал же им Иосиф: Что [есть] дело это, которое вы сделали? [Разве] не знаете что гадание будет гадать человек каков я?
Український переклад І. Огієнка
І сказав до них Йосип: Що це за вчинок, що ви зробили? Хіба ви не знали, що справді відгадає такий муж, як я?
Український переклад І. Хоменка
А Йосиф промовив до них: То що за вчинок ви зробили? Хіба ви не знали, що такий чоловік, як я, напевне ворожить?
Український переклад П. Куліша
Каже ж їм Йосиф: Що се за дїло ви вдїяли? Хиба не відаєте, що нема такого ворожбита, як я?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Язэп сказаў ім: што гэта вы зрабілі? хіба вы ня ведалі, што такі чалавек, як я, вядома, адгадае?
ბიბლია ძველი ქართულით
ჰრქუა მათ იოსებ: რაჲ-ვსე ჰქმენით? არა იცითა, რამეთუ ზმნით იზმნის კაცი ჩემ ვითარი?
English version New King James Version
And Joseph said to them, "What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?"
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сказал им Иосиф: чтó это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, угадает?
Deutsche Luther Bibel (1912)
Joseph aber sprach zu ihnen: Wie habt ihr das tun dürfen? Wißt ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich, erraten könne?
Biblia Española Nacar-Colunga
José les dijo: << ¿Qué es lo que habéis hecho? ¿No sabíais que un hombre como yo había de adivinarlo?>>
Biblia ortodoxă română
Iar Iosif le-a zis: "Pentru ce ati facut o fapta ca aceasta? Au n-ati stiut voi ca un om ca mine va ghici tainuirea?"
Traduction française de Louis Segond (1910)
Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme comme moi a le pouvoir de deviner?
Traduzione italiana (CEI)
Giuseppe disse loro: "Che azione avete commessa? Non sapete che un uomo come me è capace di indovinare?".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Tomaram, pois, os homens aquele presente, e dinheiro em dobro nas mãos, e a Benjamim; e, levantando-se desceram ao Egito e apresentaram-se diante de José.
Polska Biblia Tysiąclecia
A Józef rzekł do nich: ”Jak mogliście się dopuścić takiego czynu? Czy nie wiedzieliście, że taki człowiek jak ja potrafi wróżyć?”
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yusuf, «Nedir bu yaptığınız?» dedi, «Benim gibi birinin fala bakabileceği aklınıza gelmedi mi?»
Српска Библија (Светосавље)
А Јосиф им рече: Шта сте то учинили? Зар нијесте знали да човјек као што сам ја може зацијело дознати?
Българска синодална Библия
Иосиф им рече: какво сторихте? нима не знаехте, че такъв човек, като мене, бездруго ще отгатне?
Český překlad
Josef se na ne rozkrikl: „Co jste to spachali za cin! Coz nevite, ze muz jako ja vsechno uhodne?“
Ελληνική (Септуагинта)
εἶπε δὲ αὐτοῖς ᾿Ιωσήφ· τί τὸ πρᾶγμα τοῦτο ἐποιήσατε; οὐκ οἴδατε ὅτι οἰωνισμῷ οἰωνιεῖται ὁ ἄνθρωπος, οἷος ἐγώ;
Latina Vulgata
Quibus ille ait: Cur sic agere voluistis? an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scientia?
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר לָהֶם יוֹסֵף מָה־הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם הֲלוֹא יְדַעְתֶּם כִּי־נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ אִישׁ אֲשֶׁר כָּמֹנִי׃ ‬