Бытие, Глава 44, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Он обыскал, начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом.
Церковнославянский перевод
И#зыскa же t старёйшагw заче1нъ, до1ндеже пріи1де до ме1ншагw, и3 њбрёте чaшу во вре1тищи веніамjни.
Церковнославянский перевод (транслит)
Изыска же от старейшаго зачен, дондеже прииде до меншаго, и обрете чашу во вретищи вениамини.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Управляющий обыскал всех по порядку — от старшего к младшему — и чаша нашлась у Вениамина.
Новый русский перевод (Biblica)
Управляющий начал искать, начиная со старшего, кончая младшим; чаша нашлась в мешке у Вениамина.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Он обыскал, начав со старшего и окончив младшим. Чаша нашлась в мешке Вениаминовом.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Он обыскал, начав со старшаго, и окончил младшим. Чаша нашлась в мешке Вениаминовом.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Искал же от старшего начавший пока [не] прошёл к младшему, и нашёл кубок в сумке Вениамина.
Український переклад І. Огієнка
І став він шукати. Розпочав від найстаршого, а скінчив наймолодшим. І знайдена чаша в мішку Веніяминовім!
Український переклад І. Хоменка
Він обшукав, почавши від найстаршого, а скінчивши на найменшім, - і знайшлася чаша в мішку Веніяминовім.
Український переклад П. Куліша
І шукав, від старшого почавши, докіль дойшов до меньшого, та й знайшов чашу в торбі міеняминовій.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ён абшукаў, пачаў са старэйшага і скончыў малодшым; і знайшлася чара ў мяшку Веньямінавым.
ბიბლია ძველი ქართულით
და იწყო და აღიხილვიდა უხუცესითგან, ვიდრემდე მოვიდა უმრწემესისა და პოვა ბარძიმი იგი ტჳრთსა შინა ბენიამენისსა.
English version New King James Version
So he searched. He began with the oldest and left off with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Он обыскал; начал со старшаго и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und er suchte und hob am Ältesten an bis auf den Jüngsten; da fand sich der Becher in Benjamins Sack.
Biblia Española Nacar-Colunga
El mayordomo los reconoció, comenzando por el del mayor y acabando por el del más joven, y se halló la copa en el saco de Benjamín.
Biblia ortodoxă română
Iar acela a cautat, incepand de la cel mai mare si ispravind cu cel mai mic; si a gasit cupa in sacul lui Veniamin.
Traduction française de Louis Segond (1910)
L'intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.
Traduzione italiana (CEI)
Quegli li frugò dal maggiore al più piccolo, e la coppa fu trovata nel sacco di Beniamino.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
levai em vossas mãos dinheiro em dobro; e o dinheiro que foi devolvido na boca dos vossos sacos, tornai a levá-lo em vossas mãos; bem pode ser que fosse engano.
Polska Biblia Tysiąclecia
On zaś zaczął przeszukiwać [torby], począwszy od najstarszego, a kończąc na najmłodszym; i w torbie Beniamina znalazł ów puchar.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kâhya büyükten küçüğe doğru hepsinin torbasını aradı. Kâse Benyamin'in torbasında çıktı.
Српска Библија (Светосавље)
А он стаде тражити почев од најстаријега, а кад дође на најмлађега, нађе се чаша у врећи Венијаминовој.
Българска синодална Библия
Той претърси, като захвана от най-стария и свърши с най-малкия; и чашата се намери във Вениаминовия чувал.
Český překlad
Nastala prohlidka; zacala nejstarsim a skoncila u nejmladsiho. Kalich se nasel v zoku Benjaminove.
Ελληνική (Септуагинта)
ἠρεύνησε δὲ ἀπὸ τοῦ πρεσβυτέρου ἀρξάμενος, ἕως ἦλθεν ἐπὶ τὸν νεώτερον, καὶ εὗρε τὸ κόνδυ ἐν τῷ μαρσίππῳ τοῦ Βενιαμίν.
Latina Vulgata
Quos scrutatus, incipiens a majore usque ad minimum, invenit scyphum in sacco Benjamin.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְחַפֵּשׂ בַּגָּדוֹל הֵחֵל וּבַקָּטֹן כִּלָּה וַיִּמָּצֵא הַגָּבִיעַ בְּאַמְתַּחַת בִּנְיָמִן׃ ‬