Бытие, Глава 42, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.
Церковнославянский перевод
Пріидо1ша же сы1нове ї}лєвы купи1ти съ приходsщими: бsше бо глaдъ въ земли2 ханаaнстэй.
Церковнославянский перевод (транслит)
Приидоша же сынове израилевы купити с приходящими: бяше бо глад в земли ханаанстей.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Сыновья Израиля оказались в толпе просителей, пришедших в Египет за зерном — ведь от голода страдал весь Ханаан.
Новый русский перевод (Biblica)
Так среди многих других и сыновья Израиля пришли покупать зерно, потому что в земле Ханаана был голод.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Таким образом, сыны Израилевы пришли покупать с другими туда пришедшими. Ибо в земле Ханаанской был голод.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Таким образом сыны Израилевы пришли покупать, в числе прочих приходящих. Ибо в земле Ханаанской был голод.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Пришли же сыновья Израиля покупать с приходящими; был ведь голод в земле Ханаан.
Український переклад І. Огієнка
І прибули Ізраїлеві сини купити хліба разом з іншими, що приходили, бо був голод у Краї ханаанськім.
ბიბლია ძველი ქართულით
მოვიდეს ძენი ისრაჱლისანი ეგჳპტედ სყიდად მომავალთა თანა. ხოლო იყო სიყმილი ქუეყანასა-ცა ქანანისასა.
English version New King James Version
And the sons of Israel went to buy grain among those who journeyed, for the famine was in the land of Canaan.
Biblia ortodoxă română
Au venit deci fiii lui Israel impreuna cu altii, care se pogorau sa cumpere grau, caci era foamete si in pamantul Canaanului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était dans le pays de Canaan.
Traduzione italiana (CEI)
Arrivarono dun que i figli d'Israele per acquistare il grano, in mezzo ad altri che pure erano venuti, perché nel paese di Canaan c'era la carestia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Depois dormiu e tornou a sonhar; e eis que brotavam dum mesmo pé sete espigas cheias e boas.
Polska Biblia Tysiąclecia
Kiedy synowie Izraela przybyli wraz z innymi, którzy tam również się udawali, aby kupić zboża bo głód był w Kanaanie,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Buğday satın almaya gelenler arasında İsrail'in oğulları da vardı. Çünkü Kenan ülkesinde de kıtlık hüküm sürüyordu.
Српска Библија (Светосавље)
И дођоше синови Израиљеви да купе жита с осталима који долажаху; јер бјеше глад у земљи Хананској.
Българска синодална Библия
И дойдоха Израилевите синове да купят жито заедно с други, които отиваха там, защото в Ханаанската земя имаше глад.
Ελληνική (Септуагинта)
῏Ηλθον δὲ οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων· ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χαναάν.
Latina Vulgata
ingressi sunt terram Aegypti cum aliis qui pergebant ad emendum. Erat autem fames in terra Chanaan.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּבֹאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִשְׁבֹּר בְּתוֹךְ הַבָּאִים כִּי־הָיָה הָרָעָב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃ ‬