Бытие, Глава 37, Стих 9

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И видел он еще другой сон и рассказал его [отцу своему и] братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне.
Церковнославянский перевод
Ви1дэ же со1нъ другjй и3 повёда є3го2 nтцY своемY и3 брaтіи свое1й, и3 рече2: се2, ви1дэхъ другjй со1нъ: ѓки бы со1лнце и3 лунA и3 є3динонaдесzть ѕвёздъ покланsхусz мнЁ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Виде же сон другий и поведа его отцу своему и братии своей, и рече: се, видех другий сон: аки бы солнце и луна и единонадесять звезд покланяхуся мне.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
А Иосифу снова приснился сон, и он снова рассказал его братьям: «А я видел во сне, будто солнце, и луна, и одиннадцать звезд поклонились мне!»
Новый русский перевод (Biblica)
Ему приснился еще один сон, и он опять рассказал о нем братьям: – Послушайте, мне приснился еще один сон: на этот раз мне поклонялись солнце, луна и одиннадцать звезд.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Он еще видел другой сон и рассказал его братьям своим, говоря: вот я видел еще сон; вот, солнце, и луна, и одиннадцать звезд поклонились мне.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Но он еще видел другой сон, и разсказал его братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон; мне виделось, что солнце и луна, и одиннадцать звезд поклонились мне.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И видел он еще другой сон и разсказал его братьям своим, говоря: вот я видел еще сон; вот солнце, и луна, и одиннадцать звезд покланяются мне.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Он увидел же сон другой и рассказал его отцу его и братьям его и сказал: Вот снился сон другой, как солнце и луна и одиннадцать звёзд падали ниц меня.
Український переклад І. Огієнка
І снився йому ще сон інший, і він оповів його братам своїм, та й сказав: Оце снився мені ще сон, і ось сонце та місяць та одинадцять зір вклоняються мені.
Український переклад І. Хоменка
Снився йому ще й другий сон; він і його розповів братам: Снився мені, каже, ще один сон, що от сонце, місяць і одинадцять зір уклонилися мені.
Український переклад П. Куліша
Побачив же сон другий, та й повідав його браттю свойму, і каже: Ось бачив ще сон, і здавалось, нїби соньце й місяць й одинайцятеро зір уклонились менї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І бачыў ён яшчэ іншы сон і расказаў яго братам сваім, кажучы: вось, я бачыў яшчэ сон: вось, сонца і месяц і адзінаццаць зорак пакланяюцца мне.
ბიბლია ძველი ქართულით
მერმე იხილა ჩუენებაჲ სხუაჲ და უთხრა იგი მამასა და ძმათა და თქუა: აჰა მეჩუენა მე ჩუენებაჲ სხუაჲ, ვითარმედ მზე და მთოვარე და ათერთმეტნი ვარსკულავნი თაყუანის-მცემდეს.
English version New King James Version
Then he dreamed still another dream and told it to his brothers, and said, "Look, I have dreamed another dream. And this time, the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me."
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И видел он еще другой сон, и разсказал его братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон; и вот, солнце, и луна, и одиннадцать звезд покланяются мне.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und er hatte noch einen andern Traum, den erzählte er seinen Brüdern und sprach: Siehe, ich habe einen Traum gehabt: Mich deuchte, die Sonne und der Mond und elf Sterne neigten sich vor mir.
Biblia Española Nacar-Colunga
Tuvo José otro sueño, que contó también a sus hermanos, diciendo: <>.
Biblia ortodoxă română
Si a mai visat el alt vis si l-a spus tatalui sau si fratilor sai, zicand: "Iata am mai visat alt vis: soarele si luna si unsprezece stele mi se inchinau mie".
Traduction française de Louis Segond (1910)
Il eut encore un autre songe, et il le raconta à ses frères. Il dit: J'ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi.
Traduzione italiana (CEI)
Egli fece ancora un altro sogno e lo narrò al padre e ai fratelli e disse: "Ho fatto ancora un sogno, sentite: il sole, la luna e undici stelle si prostravano davanti a me".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
Polska Biblia Tysiąclecia
A potem miał on jeszcze inny sen i tak opowiedział go swoim braciom: ”Śniło mi się jeszcze, że słońce, księżyc i jedenaście gwiazd oddają mi pokłon”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yusuf bir düş daha görüp kardeşlerine anlattı. «Dinleyin, bir düş daha gördüm» dedi, «Güneş, ay ve on bir yıldız önümde eğildiler.»
Српска Библија (Светосавље)
Послије опет усни други сан, и приповједи браћи својој говорећи: Усних опет сан, а то се сунце и мјесец и једанаест звијезда клањаху мени.
Българска синодална Библия
Той видя още и друг сън и го разказа (на баща си и) на братята си, като рече: ето, видях още един сън: слънцето, месецът и единайсет звезди ми се покланят.
Český překlad
Mel pak jeste jiny sen a vypravoval jej svym bratrum: „Mel jsem opet sen: Klanelo se mi slunce, mesic a jedenact hvezd.“
Ελληνική (Септуагинта)
εἶδε δὲ ἐνύπνιον ἕτερον καὶ διηγήσατο αὐτῷ τῷ πατρὶ αὐτοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐνυπνιασάμην ἐνύπνιον ἕτερον, ὥσπερ ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη καὶ ἕνδεκα ἀστέρες προσεκύνουν με.
Latina Vulgata
Aliud quoque vidit somnium, quod narrans fratribus, ait: Vidi per somnium, quasi solem, et lunam, et stellas undecim adorare me.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי׃ ‬