Бытие, Глава 37, Стих 3

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, - и сделал ему разноцветную одежду.
Церковнославянский перевод
І3aкwвъ же люблsше їHсифа пaче всёхъ сынHвъ свои1хъ, ћкw сы1нъ въ стaрости є3мY бы1сть: и3 сотвори2 є3мY ри1зу пе1стру.
Церковнославянский перевод (транслит)
Иаков же любляше иосифа паче всех сынов своих, яко сын в старости ему бысть: и сотвори ему ризу пестру.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Иосиф родился у Иакова уже на склоне лет, так что Иаков любил его больше, чем прочих сыновей, даже подарил ему цветную рубаху.
Український переклад І. Огієнка
А Ізраїль любив Йосипа над усіх синів своїх, бо він був у нього сином старости. І він справив йому квітчасте вбрання.
English version New King James Version
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors.
Latina Vulgata
Israel autem diligebat Joseph super omnes filios suos, eo quod in senectute genuisset eum: fecitque ei tunicam polymitam.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Иаков же любил Иосифа сверх всех сыновей его, потому что сын старости он был ему; сделал же ему одежду разукрашенную.
Ελληνική (Септуагинта)
᾿Ιακὼβ δέ ἠγάπα τὸν ᾿Ιωσὴφ παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, ὅτι υἱὸς γήρως ἦν αὐτῷ· ἐποίησε δὲ αὐτῷ χιτῶνα ποικίλον.
עברית (масоретский текст)
‫ וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יוֹסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים׃ ‬