Бытие, Глава 24, стих 59. Толкования стиха

Стих 58
Стих 60
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 59-59

И отпустили Ревекку, сестру свою,
За отсутствием отца братья напутствовали сестру и отпустили её из дому.
 
и кормилицу
См. Быт. 35:8. Имя этой кормилицы было Девора, она погребена ниже Вефиля, под дубом, который Иаков назвал «дубом плача». Из этого можем заключить, что положение её в семействе было положение почётное. Она поехала с Ревеккой, заменяя ей мать, поэтому она и упомянута вместе с нею; кроме неё (см. Быт. 24:61) с Ревеккой были ещё рабыни или служанки.
 
ее, и раба Авраамова, и людей его.

Источник

Священная летопись. Том 1.

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 59-59

В еврейском тексте написано: «И отпустили они Ревекку, сестру свою, и кормилицу её, и раба Авраамова, и людей его». Было-то очень кстати, чтобы девица, отправляясь на бракосочетание без родителей, ощущала тепло и поддержку со стороны кормилицы.

Источник

Еврейские вопросы на Книгу Бытия

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 59-59

Кормилица. Девице, помолвленной с состоятельным человеком, полагалось путешествовать в сопровождении слуг. Впрочем, кормилица, имевшая более высокий статус, скорее выступала в роли компаньонки.

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 59-59

«и кормилицу ее…» Вероятно, речь идет о Деворе (Быт. 35:8); хотя LXX и славянский перевод заменяют это указание другим — «и имения ея» (LXX: uparconta authj).
Preloader