Бытие, Глава 24, Стих 39

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Я сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною.
Церковнославянский перевод
рёхъ же (ѓзъ) господи1ну моемY: ґ є3гдA не восхо1щетъ женA со мно1ю и3ти2;
Церковнославянский перевод (транслит)
рех же (аз) господину моему: а егда не восхощет жена со мною ити?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я спросил господина: „А что если девушка не пойдет со мной?”
Перевод проф. П.А. Юнгерова
А (я) сказал господину моему: а если не захочет жепщина со мной идти?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
[Я] сказал же господину моему: Не когда-либо не пойдёт женщина со мной?
Український переклад І. Огієнка
І сказав я до пана свого: Може та жінка не піде за мною?
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო მე ვარქუ: უკუეთუ არა მოვიდეს დედაკაცი ჩემ თანა?
English version New King James Version
And I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
Biblia ortodoxă română
Iar eu am zis catre stapanul meu: "Dar de nu va vrea femeia sa vina cu mine?"
Traduction française de Louis Segond (1910)
J'ai dit à mon seigneur: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre.
Traduzione italiana (CEI)
Io dissi al mio padrone: Forse la donna non mi seguirà.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdy zaś rzekłem memu panu: A jeśli taka kobieta nie zechce pójść ze mną -
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Efendime, `Ya kız benimle gelmezse?' diye sordum.
Ελληνική (Септуагинта)
εἶπα δὲ τῷ κυρίῳ μου· μήποτε οὐ πορεύσεται ἡ γυνὴ μετ᾿ ἐμοῦ.
Latina Vulgata
Ego vero respondi domino meo: Quid si noluerit venire mecum mulier?
עברית (масоретский текст)
‫ וָאֹמַר אֶל־אֲדֹנִי אֻלַי לֹא־תֵלֵךְ הָאִשָּׁה אַחֲרָי׃ ‬