Бытие, Глава 23, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
Церковнославянский перевод
И# бы1сть село2 є3фрHново, є4же бЁ въ сугyбэй пеще1рэ, є4же є4сть лице1мъ къ мамврjи, село2 и3 пеще1ра ћже бЁ въ не1мъ, и3 всsкое дре1во, є4же бЁ на селЁ, и3 все2 є4же є4сть въ предёлэхъ є3гw2 њ1крестъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть село ефроново, еже бе в сугубей пещере, еже есть лицем к мамврии, село и пещера яже бе в нем, и всякое древо, иже бе на селе, и все еже есть в пределех его окрест,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
-18 Так поле Эфрона, что при Махпеле, рядом с Мамре, перешло в собственность Авраама, вместе с пещерой и всеми деревьями на этом поле. А свидетелями тому были все хетты, собравшиеся у городских ворот.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И стало поле Ефроново, которое входило в Двойную пещеру, что против Мамврия, поле и пещера, которая на нем, и всякое дерево, которое было на поле, и все что было в пределах его вокруг, —
Новый русский перевод (Biblica)
Так поле Эфрона в Махпеле рядом с Мамре – и поле, и пещера на нем, и все деревья в границах поля – перешли
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Таким образом, поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамрия, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его, вокруг сделалось
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Таким образом поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которыя на поле, во всех пределах его, вокруг, утверждены
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
Таким образом поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамрия, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которыя на поле, во всех пределах его, вокруг, сделалось
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все дерева, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И стало поле Ефрона, которое было с двойной пещерой, которая есть на лице Мамврийском, поле и пещера, которая была на нём, и всякое дерево, которое было на поле, которое есть в пределах его вокруг,
Український переклад І. Огієнка
І стало поле Ефронове, що в Махпелі воно, що перед Мамре, поле й печера, що на ньому, і кожне дерево, що в полі, що в усій границі його навколо,
Український переклад І. Хоменка
Отак поле Ефрона, що в Махігелі, проти Мамре, поле з печерою на ньому й зо всіма деревами, які на полі та на всіх межах навкруги,
Український переклад П. Куліша
І стало поле Ефронове в Махпелщинї, що навпроти Мамрійщини, поле й печера на йому з усїма деревами на полї, що було в усїх межах своїх, забезпечене,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І сталася поле Эфронавае, якое каля Махпэлы, насупраць Мамрэ, поле і пячора, якая на ім і ўсе дрэвы на полі, ва ўсіх межах яго навакол,
ბიბლია ძველი ქართულით
და დაამტკიცა აგარაკი იგი ეფრონისი. რომელი იყო ქუაბსა მა~ მრჩობლსა, რომელ არს პირისპირ წინაშე მამბრესსა აგარაკი იგი და ქუაბი, რომელი იყო მას შინა და ყოველი ხე, რომელი იყო აგარაკსა შინა, რომელ არს საზღვართა მისთა გარემო.
English version New King James Version
So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все дерева, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,
Biblia Española Nacar-Colunga
Vino, pues, a ser propiedad de Abraham, ante los hijos de Jet y de cuantos entraban por la puerta de la ciudad,
Biblia ortodoxă română
Si asa tarina lui Efron, care e langa Macpela, in fata stejarului Mamvri, tarina si pestera din ea si toti pomii din tarina si tot ce era in hotarele ei de jur imprejur
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le champ d'Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,
Traduzione italiana (CEI)
Così il campo di Efron che si trovava in Macpela, di fronte a Mamre, il campo e la caverna che vi si trovava e tutti gli alberi che erano dentro il campo e intorno al suo limite,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
que deveras te abençoarei, e grandemente multiplicarei a tua descendência, como as estrelas do céu e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos;
Polska Biblia Tysiąclecia
Tak więc posiadłość Efrona w Makpela, w pobliżu Mamre, czyli pole i znajdująca się na nim pieczara, oraz wszystkie drzewa wzdłuż jego granicy stały się
Српска Библија (Светосавље)
И њива Ефронова у Макпели према Мамрији, њива с пећином која је на њој, и сва дрвета на њиви и по међи њезиној унаоколо,
Българска синодална Библия
Тогава Ефроновата нива, що е при Махпела, срещу Мамре, нивата и пещерата, която е в нея, и всички дървета в нивата, във всичките граници наоколо, станаха
Český překlad
Tak pripadlo Efronovo pole v Makpele naproti Mamre, pole i s jeskyni na nem a vsechno stromovi na poli i na vsem jeho pomezi kolem,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἔστη ὁ ἀγρὸς ᾿Εφρών, ὃς ἦν ἐν τῷ διπλῷ σπηλαίῳ, ὅς ἐστι κατὰ πρόσωπον Μαμβρῆ, ὁ ἀγρὸς καὶ τὸ σπήλαιον, ὃ ἦν ἐν αὐτῷ, καὶ πᾶν δένδρον, ὃ ἦν ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ πᾶν ὅ ἐστιν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ κύκλῳ,
Latina Vulgata
Confirmatusque est ager quondam Ephronis, in quo erat spelunca duplex, respiciens Mambre, tam ipse, quam spelunca, et omnes arbores ejus in cunctis terminis ejus per circuitum,
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי מַמְרֵא הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ וְכָל־הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר בְּכָל־גְּבֻלוֹ סָבִיב׃ ‬