Бытие, Глава 14, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего.
Церковнославянский перевод
и3 блгcве1нъ бг7ъ вы1шній, и4же предаде2 враги2 тво‰ под8 рyки тебЁ. И# даде2 є3мY десzти1ну ґврaмъ t всегw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
и благословен Бог вышний, иже предаде враги твоя под руки тебе. И даде ему десятину аврам от всего.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Благословен Бог Вышний, Что врагов твоих предал в руки твои!» Аврам дал Мелхиседеку десятую часть всей добычи.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И благословен Бог Вышний, Который предал врагов твоих в руки твои". И дал ему Аврам десятину от всего.
Новый русский перевод (Biblica)
И благословен будь Бог Всевышний, отдавший твоих врагов в твои руки. Аврам дал ему от всего десятую часть.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И благословен Бог Всевышний, который предал врагов твоих в руки твои. Аврам дал ему десятую часть из всего.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
и благословен Бог Всевышний, который предал врагов твоих в руки твои. Аврам дал ему десятую часть из всего.
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
И благословен Бог всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И благословен Бог всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. (Аврам) дал ему десятую часть из всего.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и благословен Бог Высочайший, Который передал врагов твоих [в] подданство тебе. И дал ему десятину от всего.
Український переклад І. Огієнка
І благословенний Бог Всевишній, що видав у руки твої ворогів твоїх. І Аврам дав йому десятину зо всього.
Український переклад І. Хоменка
Благословен хай буде Бог Всевишній, що видав ворогів твоїх тобі в руки! І дав йому (Аврам) десяту частину з усього.
Український переклад П. Куліша
І благословен Бог всевишнїй, що подав тобі у руки ворогів твоїх запеклих! Аврам дав йому десятую часть із всього.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і дабраславёны Бог Усявышні, Які аддаў ворагаў тваіх у рукі твае. Абрам даў яму дзясятую частку з усяго.
ბიბლია ძველი ქართულით
კურთხეულ არს აბრაამ ღმრთისა მიერ მაღლისა, რომელმან შექმნა ცაჲ და ქუეყანაჲ, და კურთხეულ არს ღმერთი მაღალი, რომელმან მოგცნა მტერნი შენნი ქუეშე ჴელთა შენთა. და მისცა მას აბრაამ ათეული ყოველთაგან.
English version New King James Version
And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand." And he gave him a tithe of all.
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
И благословен Бог вышний, который предал врагов твоих в руки тебе». — И дал ему (Аврам) десятину из всего.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. И дал ему Аврам десятую часть из всего.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und gelobt sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allem.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y bendito el Dios Altísimo, que ha puesto a tus enemigos en tus manos>>. Y le dio a Abram el diezmo de todo.
Biblia ortodoxă română
Si binecuvantat sa fie Dumnezeul cel Preainalt, Care a dat pe vrajmasii tai in mainile tale!" Si Avram i-a dat lui Melhisedec zeciuiala din toate.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Béni soit le Dieu Très Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Traduzione italiana (CEI)
e benedetto sia il Dio altissimo, che ti ha messo in mano i tuoi nemici". Abram gli diede la decima di tutto.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niech będzie błogosławiony Bóg Najwyższy, który w twe ręce wydał twoich wrogów!” Abram dał mu dziesiątą część ze wszystkiego.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Düşmanlarını onun eline teslim eden yüce Tanrı'ya övgüler olsun.» Bunun üzerine Avram her şeyin ondalığını Melkisedek'e verdi.
Српска Библија (Светосавље)
И благословен да је Бог Вишњи, који предаде непријатеље твоје у руке твоје! И даде му Аврам десетак од свега.
Българска синодална Библия
благословен да бъде и Бог Всевишни, Който предаде в твоите ръце враговете ти. (Аврам) му даде десетата част от всичко.
Český překlad
Pozehnan bud sam Buh nejvyssi, jenz ti vydal do rukou tve protivniky.“ Tehdy mu dal Abram desatek ze vseho.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ὁ ὕψιστος, ὃς παρέδωκε τοὺς ἐχθρούς σου ὑποχειρίους σοι. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ῞Αβραμ δεκάτην ἀπὸ πάντων.
Latina Vulgata
et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.
עברית (масоретский текст)
‫ וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר־מִגֵּן צָרֶיךָ בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן־לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל׃ ‬