3-я книга Маккавейская, Глава 7, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Освятив эти дни и утвердив свой обет поставлением столба на месте пиршества, они отправились далее сушею и морем и рекою, каждый в свое жилище, невредимые, свободные, в полной радости, охраняемые царским повелением. Тогда-то приобрели они большую, нежели прежде, силу и славу и сделались страшными для врагов, ни от кого нисколько не притесняемые в своем владении,
Церковнославянский перевод
И%хже и3 њсвzти1вше на столпЁ при мёстэ пи1ршества њбётомъ ўтверди1вше, tидо1ша невре1дни, свобо1дни, прерaдостни, земле1ю и3 мо1ремъ и3 рэко1ю, њхранsеми цaрскимъ повелёніемъ, кjйждо во сво‰ си, и3 њдержaвше влaсть над8 враги6 бо1льшую не1же пре1жде, со слaвою и3 стрaхомъ, весьмA ни t когw2 лишaеми и3мёніz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Ихже и освятивше на столпе при месте пиршества обетом утвердивше, отъидоша невредни, свободни, прерадостни, землею и морем и рекою, охраняеми царским повелением, кийждо во своя си, и одержавше власть над враги большую неже прежде, со славою и страхом, весьма ни от кого лишаеми имения.
ბიბლია ძველი ქართულით
და აქაც გამართეს სმურობა გადარჩენის აღსანიშნავად, რადგან მეფემ მოამარაგა ისინი საკმარისი საგზლით, რომ სახლებში დაბრუნებამდე ჰყოფნოდათ,
Перевод Александра Сергиевского прот.
они учредили там пиршество спасения, ибо царь щедро снабдил их всем, чтó потребно было каждому до прибытия в свой дом.
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
они учредили тут пир спасения, потому что царь от души снабдил их всем нужным на путь даже до жилища их.
Biblia ortodoxă română
Sapte zile au facut acolo ospat de izbavire, dandu-le regele cu buna inima toate cele trebuincioase la calatorie fiecaruia pana la casa lui.
Српска Библија (Светосавље)
Тамо учинише гозбу спаситељну, пошто им је цар добродушно дао свакоме све што треба док не стигне до своје куће.
Българска синодална Библия
Като осветиха тия дни и затвърдиха свой оброк с поставяне стълб върху мястото на гощавката, те потеглиха нататък по суша, море и река - всеки в своето живелище - непокътнати, свободни, в пълна радост, пазени с царска заповед. Тогава те придобиха по-голяма сила и слава, отколкото преди, и станаха страшни за враговете, от никого никак не притеснявани в тяхното владение,
Ελληνική (Септуагинта)
ἐκεῖ ἐποίησαν πότον σωτήριον, τοῦ βασιλέως χορηγήσαντος αὐτοῖς εὐψύχως τὰ πρὸς τὴν ἄφιξιν πάντα ἑκάστῳ ἕως εἰς τὴν ἰδίαν οἰκίαν.