3-я книга Маккавейская, Глава 5, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
если бы у тебя были родители или дети, то они послужили бы изобильною пищею для диких зверей вместо невинных Иудеев, которые мне и предкам моим сохраняли неизменную и совершенную верность. Если бы не привязанность моя к тебе по воспитанию и не заслуги твои, то ты вместо них был бы лишен жизни.
Церковнославянский перевод
ѓще тебЁ роди1телє бы1ли бы, и3ли2 ч†дъ роди1тєльницы, свирBпымъ и3 ди6віимъ ѕвэрє1мъ ўгото1вали бы и3з8oби1льную пи1щу вмёстw непови1нныхъ, мнЁ и3 прароди1телємъ мои6мъ показaвшихъ всецёлую тве1рдую вёрность и3зрsднw їуде1євъ: то2 ѓще не любве2 рaди совоспитaтельныz и3 потре1бы, животA вмёстw си1хъ лише1нъ бы1лъ бы є3си2.
Церковнославянский перевод (транслит)
аще тебе родителе были бы, или чад родительницы, свирепым и дивиим зверем уготовали бы изобильную пищу вместо неповинных, мне и прародителем моим показавших всецелую твердую верность изрядно иудеев: то аще не любве ради совоспитательныя и потребы, живота вместо сих лишен был бы еси.
ბიბლია ძველი ქართულით
მეფის ამ სიტყვებზე ყველა იქ მყოფმა ხალისით გამოხატა კმაყოფილება და თავთავიანთ სახლებში წავიდნენ.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Когда царь сказал это, то все присутствовавшие с удовольствием и радостию изъявили ему свое одобрение и разошлись каждый в свой дом.
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
После этих слов царя все, присутствовавшие с радостию любезно восхвалили его, и каждый ушел в свой дом,
Biblia ortodoxă română
Acestea zicand regele, toti cei ce erau aici au incuviintat cu lingusire si veseli s-au dus fiecare in casa sa,
Српска Библија (Светосавље)
Када то цар рече, одмах се сви присутни с радошћу сагласише, па одоше сваки своме дому.
Българска синодална Библия
"да имаше ти родители или деца, щяха да послужат за обилна храна на дивите зверове вместо невинните иудеи, които към мене и към дедите ми са пазили неизменна и пълна вярност. Да не беше моята привързаност към тебе по възпитание и да не бяха твоите заслуги, ти вместо тях щеше да бъдеш погубен".
Ελληνική (Септуагинта)
εἰπόντος δὲ τοῦ βασιλέως, ἀσμένως πάντες μετὰ χαρᾶς οἱ παρόντες ὁμοῦ συναινέσαντες, εἰς τὸν ἴδιον οἶκον ἕκαστος ἀνέλυσε.